English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Снова вместе

Снова вместе translate Turkish

1,136 parallel translation
ќ, ƒжейн! ћы будем снова вместе.
Jane, yeniden birlikte olacağız.
Вот ты с ним и снова вместе.
İşte tekrar ona sahip oldun.
Потом снова вместе, потом расстались.
Sonra birleştik, sonra ayrıldık.
Папа обнаружил, что мы снова вместе.
Babam tekrar birlikte olduğumuzu öğrenmiş.
Вот мы и снова вместе, Фарфрэ.
Yine bir araya geldik, Farfrae. İkimiz.
Я просто рада, что все в безопасности и снова вместе.
Herkesin emniyette ve bir arada olduğuna memnunum.
Ты и я, снова вместе.
Sen ve ben, tekrar bir arada.
Ты и я, снова вместе.
Eğlenceli olacak. Sen ve ben yeniden birlikte.
Очень приятно видеть, как все вы, ребята, снова вместе веселитесь в один последний день в Кейпсайде.
Bütün çocukları tekrar bir arada görmek çok güzel. Capeside'ta son bir eğlenceli gün geçiriyorsunuz.
Просто скажи ей, что мы снова вместе.
Ona tekrar çıktığımızı söyle.
Вы снова вместе, или что?
... siz ikiniz tekrar mı birleştiniz?
Мы с Майком снова вместе.
Mike ve ben tekrar çıkıyoruz.
Сестры снова вместе, как было в детстве.
Çocukken olduğu gibi kız kardeşler yine bir araya gelecekti.
Но теперь, когда мы снова вместе, я больше не хочу с тобой расставаться.
Ama, şimdi tekrar bir aradayız ve ben bir daha hiç ayrılmak istemiyorum.
- Эй, смотрите, кто снова вместе.
- Bak kimler biraraya gelmiş.
Стивен я так рада, что мы снова вместе.
Steven, tekrar birlikte olduğumuz için çok mutluyum.
Наш третий класс снова вместе в полном составе.
Gördüğünüz gibi 3. sınıftakiler yine beraber.
Мы снова вместе в дороге!
Çocuklar, açık yol.
Слышишь? Команда снова вместе.
Hey, takıma geri dönmeni istiyoruz.
- Фред и я снова вместе.
- Fred ve ben tekrar birleşiyoruz.
Ты и я, снова вместе.
Sen ve ben, yine birlikteyiz.
А лучше всего то, что твои слова подтолкнули её и мы снова вместе.
Ama senin bu akşam söylediklerinden çok etkilendiğinden tekrar beraberiz.
Мы снова вместе.
Yeniden birlikteyiz.
Мы не хотели говорить тебе что она сучка, потому что последние две недели вы снова вместе и ты бы взбесился на нас за это.
Onun orospu olduğunu sana söylemek istemiyoruz... çünkü iki hafta sonra tekrar barışıyorsunuz ve sen de bu yüzden bize kızıyorsun.
- Так, и что это значит? - Вы теперь снова вместе? - Я не знаю.
- Peki, ne demek bu, ikiniz tekrar beraber olacak mısınız?
Ты и я снова вместе.
Sen ve ben tekrar birlikte olcağız.
Ты сказал, что хочешь чтоб наша семья была снова вместе. Я тоже Ден
Ailemizin tekrar birarada olmasını istediğini söyledin ; ben de bunu istiyorum, Dan.
И я жду не дождусь, когда мы снова окажемся вместе в одной комнате.
"ve yeniden aynı odada... " olacağımız anı sabırsızlıkla bekliyorum.
Мне просто интересно, ты не против снова побыть вместе?
Tekrar görüşmek ister misin diye merak ediyordum...
Я скажу тебе, "Я верю в Царство Божье, " и я верю, мы снова будем вместе, я и ты, и твоя мать, но только не в этой жизни ".
Tanrının krallığına inanıyorum ve sen ve annenle yine bir araya geleceğiz, ama başka bir hayatta.
Я только хочу, чтобы мы снова были вместе.
Sadece tekrar birlikte olmamızı istiyorum.
Снова свести вместе этих тронутых ребят и посмотреть что получится.
Üstelik bu senin O bebeği kaybetmeni telafi edecek.
Просто, если мы снова будем вместе, и ничего не получится...
Bu sadece, eğer tekrar bunu denersek, ve yürümez ise.
Так и было, Но... я надеюсь, мы теперь снова сможем быть вместе.
Öyleydi. Tekrar bir araya gelebileceğimizi umuyorum.
Тогда мы будем квиты и снова сможем быть вместе.
Yani, ödeşiriz, ve tekrar beraber olabiliriz.
И вместе со светом в Догвилле снова все немного изменилось.
Eskiden merhametli ve zayıf olan ışık, kasabayı gizlemeyi reddediyordu artık.
Мне снова хочется ломать вместе с тобой унитазы в самолетах.
Seninle uçak tuvaletinde sıkışmayı özledim.
Что мы снова вместе.
Eski takım.
Когда мы вместе, мне как будто снова 85.
Seninle beraberken, tekrar 85'imde gibi hissediyorum.
Взгляни на это как на возможность снова работать вместе, как отец и сын.
Buna, tekrar beraber çalışma olanağı olarak bak, baba oğul olarak.
- Тогда, думаю, мы не будем снова вместе.
- O zaman sanırım, birlikte olamayacağız.
Джеки, меня прям разъедает что ты и Хайд не вместе снова, так что как мужчина, который бесконечно доставлял тебе удовольствия,
Jackie, Hyde'la tekrar birlikte olmamanız beni gerçekten sinirlendiriyor. Bir erkek olarak tamamen memnuniyetimi sunuyorum.
Я хочу, чтобы мы снова были вместе.
Tekrar bir araya gelmek istiyorum.
Мы снова сможем жить вместе!
Yine hepimiz birlikte yaşayabiliriz.
С тобой вместе мы можем снова победить.
Sen yanımda olduğun sürece bunu yeniden yapabiliriz.
Сейчас там снова мир. И они могут мечтать, жить вместе, мечтать вместе.
Şimdi tekrar huzur sağlandı ve insanlar birlikte içiyor şarkılar söylüyor, yaşıyor, hayaller kuruyor.
И собирать их вместе через века, ночь за ночью. Блеск ножей, перерезающих горло... снова и снова.
Tekrar tekrar bıçaklar parıldıyor, insanların boğazları kesiliyordu.
Как бы мне хотелось снова увидеть их вместе.
Tabii ki o ikisini birlikte izlemeyi özlüyorum.
И теперь... ни что не помешает нам снова быть вместе.
Artık herşey düzeldi. Tekrar birlikteyiz. Başka hiçbir şey önemli değil.
Это самый лучший день в моей жизни. Вы снова будете вместе.
Sanki hayatımın en iyi günü siz tekrar bir araya geliyorsunuz.
Потому что нам снова было весело вместе.
Çünkü tekrar eğlenmeye başlamıştık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]