English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Совсем наоборот

Совсем наоборот translate Turkish

187 parallel translation
Совсем наоборот.
Tam tersine.
Нет, совсем наоборот.
Bu kez her zamankinden daha iyi olmalıydı.
Но для них это очень важно Я не говорю, что господа злые, совсем наоборот.
Onlar, sizin ya da benim hiç önem vermeyeceğimiz şeyler için üzülüp sevinirler ve bu şeyler..... onlar için hayatidir.
Совсем наоборот.
Bilakis.
Совсем наоборот, мама. Но вы никогда ничего хорошего не сделали для него.
Ama anne diğer bir taraftan da onun için hangi şeyin daha önemli olduğunu hiç umursamadın.
Совсем наоборот.
Hiç ilgileri yoktu.
Да нет, совсем наоборот!
Tam aksine.
Совсем наоборот, да..
Olay şu :
- Совсем наоборот
Tam tersi.
Совсем наоборот.
Tam aksine.
- Совсем наоборот...
- Tam tersine...
Совсем наоборот, Рокфеллер!
Hayır, yanlış anlattın, Rockefeller.
У МЕНЯ же всё совсем наоборот, ведь я не голосовал, ведь я не голосовал, ведь я в действительности, даже не выходил из-дому в день выборов Я не в ответе за то что эти люди натворили, и у меня есть все права жаловаться так громко как мне захочется на всю ту хрень, которую вы устроили и к которой я не имею никакого отношения.
Diğer taraftan ben oy vermemiş olan ben oy vermemiş olan ben hatta aslında seçim günü evinden bile ayrılmamış olan ben hiçbir şekilde bu insanların yaptıklarından sorumlu değilim ve benimle hiçbir alakası olmayan sizin yarattığınız bela hakkında canımın istediği kadar şikayet edebilirim.
Совсем наоборот..
Bu bir oyun değil.
Мне не дороги евреи! Совсем наоборот!
Dediğinizin aksine, yahudilere de bir hayranlık duymuyorum.
- Совсем наоборот.
- Tam tersi oldu.
Все совсем наоборот.
Ama tam tersi oldu.
- Совсем наоборот.
Tam tersi.
Я думал, что это я заботился о нем, но было совсем наоборот
Ona bakanın ben olduğumu sanıyordum,... ama tam tersiymiş.
Нет, совсем наоборот!
- Tam tersine!
- Совсем наоборот. Мы даже сфотографировались на обложку журнала с ней.
Onunla bir dergiye poz bile verdim.
Нет, совсем наоборот Ты в порядке?
Evet, elbette. Teşekkür ederim. İyi misin?
Он совсем наоборот.
Ama o, başka hiçbir şeyden söz etmiyor.
На самом деле, всё совсем наоборот
- Evet. Aslına bakarsanız geç bile kaldım.
400 веселых лет под исландской короной. По-моему, все было совсем наоборот.
- İzlanda'yı 400 yıl işgal altında tuttuk zaten.
Да ну, совсем наоборот.
Tam tersi...
Нам надо поступить совсем наоборот.
Yapmamız gereken şey bunun tam tersi.
Совсем наоборот, у меня все отлично – я сказочно провела время.
- Yok, hayır. Harikuladeydi.
Нет, всё было совсем наоборот. Дуайт только что сказал мне, что он мог бы руководить филиалом лучше, чем ты.
Dwight bana şubeyi senden... daha iyi yönetebileceğini söyledi.
Совсем наоборот.
Aslında tam tersi.
Совсем наоборот
Tam aksine yani.
Скорее, совсем наоборот.
Diyebilirim ki hayatta kalmanın başka bir yolu bu.
Но это не будет... Это не будет историей о путешествии из Рима на восток к свету, совсем наоборот.
Ama bu hikayede Roma'nın doğusuna giderek aydınlığa kavuşma yok.
СУКРЕ : Совсем наоборот.
İlgisi yok.
Нет, Мигель, все совсем наоборот.
Hayır Miguel. Tam tersi.
Совсем наоборот.
Yaş sadece yorgunluk getirir.
Совсем наоборот
Tam aksine.
совсем наоборот.
Ve bence fotoğrafçılık tam tersi.
Совсем наоборот.
Etmiyorum.
По-моему, все совсем наоборот.
Bence tam tersine.
Я бы хотел признаться перед Богом, и этой не столь многочисленной толпой, что иногда я делал вещи не так, как надо, а совсем даже наоборот.
Tanrı ve şu ufak kalabalık önünde itiraf etmeliyim ki bazen bazı kusurlarım oldu. - Daha net ol.
Ты спрятал мою одежду, а я сделаю совсем наоборот.
Ben de sana yaptığının tam tersini yaparım
Совсем наоборот!
- Sence buraya geldiklerinde herkesi yerleştirecekler mı?
Не совсем так, скорее наоборот.
Tam olarak değil.
Надо же, а я совсем наоборот.
Ben gerçekten onun kızı mıyım acaba?
- А совсем даже наоборот.
- Tersi de olabilir.
Совсем наоборот.
Sonra başına geleni duyunca hastaneye gittim.
А ты — совсем наоборот.
Olsun, geri kalanın yanıyor.
Совсем наоборот.
Alakası bile yok.
ћы совсем как – обин √ уд, только наоборот.
Tıpkı Robin Hood gibi diyelim, sadece onun tersi işte.
Совсем наоборот.
Tam tersi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]