English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Стать кем

Стать кем translate Turkish

785 parallel translation
Он мог стать кем угодно, добиться признания в обществе.
Her şey yapabilir, her şey olabilir, topluluk içinde kendine bir yer edinirdi.
Я так старалась стать кем-то.
Birisi olmaya çalışıyorum.
Похоже, я не могу стать кем-то В любом случае я ничто
Ben hiç kimseyim. Ben bir hiçim.
Который должен был стать кем-то А стал никем!
Rektörün kızıyla evlenen adam olması beklenen kişiye.
Я могу стать кем угодно, любой женщиной, которую ты представишь.
Her şeye dönüşebilirim. Hep hayal etmiş olduğun bir kadına.
Ты мог бы стать кем угодно.
Her şey olabilirsin.
Но должен сразу предупредить, что я не смогу изменить свой стиль работы. Я не могу просто ни с того, ни с сего изменить свою личность, чтобы стать кем-то другим.
Evet, giderilmesi gereken sorunları yok etmek için elimden geleni yapacağım........ ama sizi uyarmalıyım, çalışma tarzımı ve aldığı biçimi değiştiremem.
Я так понял, что ты захотел стать кем-то, точно?
Bir sınıfa ait olmalısın, değil mi?
Мог бы стать кем-нибудь, не тем, кто я сейчас.
Önemli biri olabilirdim. Şimdiki gibi aptalın biri olmak yerine.
Джессика, я пытался переделать себя, стать кем-то, не похожим на меня. И это не вышло.
Kendim gibi davranmıyorum ve sonu kötüye varıyor.
Луис Кан сказал, что даже кирпич хочет стать кем-то
Louis Kahn "Bir tuğla bile bir şey olmak ister" dedi.
" Социопат, нуждающийся в самообладании, чтобы сохранить истинную натуру, может стать кем угодно.
" Bir sosyopat, kendini frenleyerek... normal bir karakter çizebilir, istediği herkes olabilir.
Сдаётся мне, что на каком-то уровне я всегда знал об этом. Я думал, что мне суждено стать кем-то ещё.
Sanırım her zaman içimde bir miktar normallik olduğunu biliyordum ama başka biri olmam gerektiğini sanıyordum.
Мой отец был классным мужиком, и всегда говорил мне, что когда я вырасту, то я могу стать кем угодно, кем захочу.
Yakışıklı adam, ha? Her zaman büyüyünce ne istersem onu olabileceğimi söylerdi. Ama ben, hokey oyuncusu olmaktan başka bir şey istemiyordum.
Понимаете? Забудете кем вы были и кем мечтали стать.
Ne olduğunuzu ve ne olacağınızı düşünmeyi unutacaksınız.
Кем же ещё может стать дочь Скотта Чавеса. Я хорошая девушка, мадам.
Scott Chavez'in kızı ancak... bir leydi olabilir.
- Кем он хочет стать? - Летчиком.
Sadece çocuğu yalnız bırakmaktan hoşlanmıyorum.
Арнальдо. Арнальдо? Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
- Büyüyünce ne olmak istiyorsun?
Ты просто делай все по-своему и помоги этим детям вырасти и стать тем, кем они хотят быть!
Sen olabildiğince sabırlı ol... ve büyüyünce kendi yollarını çizmeleri için bu çocuklara yardımcı ol.
Кем стать?
Ne olayım?
- А сейчас кем собираешься стать?
- Ya şimdi ne olacaksın?
Я не знаю есть ли у меня данные стать тем, кем я хочу.
- Ben de amaçlarımın üstesinden gelecek gibi değilim.
Скажите, мисс Гидденс, кем я могу стать когда вырасту?
Söyleyin Bayan Giddens, sizce ben büyüyünce ne olacağım?
Байнеберг, кем всё-таки ты хочешь стать?
Söylesene Beineberg, ne olmak istiyorsun?
Впишите свою расу, религию, хобби.. любимые книги, любимые блюда.. кем вы были, кем хотите стать.
Yalnızca, ırkınızı, dininizi, hobilerinizi, yemekten ve okumaktan hoşlandığınız şeyleri, ne olduğunuzu, ne olmak istediğinizi, varsa soydan gelen hastalıklarınızı, ve politik görüşünüzü yazın.
- В этих молекулах содержится информация о том как мы будем выглядеть, кто мы и, порой, кем мы можем стать.
Çıplak gözle görülmeyen ne olduğumuz, nasıl göründüğümüz,
Хотел бы я знать, кем она была прежде, чем стать монашкой.
Rahibe olmadan ne iş yaptığını öğrenmeyi çok isterdim.
Это ведь лучшее, кем она может стать в этом мире. Красивой дурочкой.
Bu dünyada bir genç kızın yapabileceği en iyi şey, küçük, güzel bir budala olmak.
Я был завербован правительственным тренировочным центром, чтобы стать тем, кем я являюсь
Şu anda olduğum kişiyi yaratmaları için bir hükümet eğitim merkezinde büyütüldüm.
А для меня это что-то, кем я не смогу стать.
Bana göre ise hiç bir zaman olma şansım olmayan bir şey.
Кем ты хотел стать, когда был маленьким?
Gençken ne olmak istiyordun?
.. спешат что-то делать, кем-то стать..
Bir şey olmak zorundalar.
Кем хочешь стать.. когда вырастешь?
Büyüdüğünde ne olmak istiyorsun?
Я хочу сделать что-то, кем-то стать.
Hayatımda önemli birşey yapmak önemli biri olmak istiyorum.
Кем бы я ни пожалел стать - главное, смертным.
Ölümlü olduktan sonra, dilediğim her şey olabilirdim.
Для вас позор быть тем, кем я всегда стремился стать.
Daima gıpta ettiğim itibarınızı kaybetmeyi başardığınız anlamına geliyor.
- И кем вы хотите стать?
Aslında ne olmak isterdin?
Я - в точности тот, кем бы я захотел бы стать.
Tam da olmak isteyeceğim kişiyim.
Здесь хорошая идея делает человека тем, кем он хочет стать. Если бросишь в пруд камещек, пойдут круги.
Bir çakıl taşını suya atarsan küçük dalgacıklar elde edersin.
Я не намерен провести остаток своих дней, мечтая о том, кем бы я мог стать, кем бы я должен был стать.
Geri kalan hayatımı, ben ne olabilirdim, ne olmalıydım,... diye düşünerek geçirmeyeceğim.
Я бы прожил самую заурядную жизнь, только лишь мечтая о том, кем бы я мог стать.
Sıradan bir adam olarak, geri kalan hayatımı, sadece neler olabileceğimi hayal ederek geçirmiş olacaktım.
Посмотрите, кем я помог им стать.
Onlara bak.
Вы можете стать тем, кем они хотят вас видеть... не материальная, не ограниченная правилами.
Onlar ne olmanı isterse sende o olursun - Maddeler yok, kurallar yok
Ты когда-нибудь задумывался, Форрест, кем ты хочешь стать?
Kim olacağın konusunda hiç hayal kurar mısın Forrest?
Кем я хочу стать?
Kim mi olacağım?
Я собиралась кем-то стать к 23 годам.
Gerçekten 23 yaşında önemli biri olacaktım.
Последнее, кем он хотел стать.
Olmak istediği son şeydi.
Ты когда-нибудь думал о том, кем ты хочешь стать, когда вырастешь, Макс? Хм, не знаю.
Büyüyünce ne olacağını güç düşündün mü bakalım Max?
Когда ты узнала, кем хочешь стать?
İşini.
Глупо целиком окунуться в город, глупо пытаться стать тем, кем тебе не надо быть.
Babam ve diğer ailesi orta sınıftandı ve Onun cenazesinde Onu görmemize izin vermediler
Люблю того, кем он хочет стать и того, кто есть.
Onu, olmak istediği ve neredeyse olduğu adam için seviyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]