English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Счастливый час

Счастливый час translate Turkish

103 parallel translation
Передача Счастливый Час уже начинается, дорогая.
Mutlu Ev Halkı Saati başlamak üzere canım.
Это передача Счастливый Час которую спонсирует моющее средство Счастливый Час.
" Şimdiki yayınımız, Mutlu Saatler Köpüklü Sabunları ile aynı anda yayınlanan Mutlu Ev Halkı Saati.
Ни одно мыло не даст вам больше удовольствия, и больше чистоты, чем моющее средство Счастливый Час.
Hiç bir sabun size Mutlu Saatler Köpüklü Sabunları kadar mutluluk, yıkama ve paket başına daha fazla köpük veremez.
Из-за тебя "счастливый час" звучит иронично.
Homer, kendine gel.
Да. "Супер Потрясающий Счастливый Час".
Evet, Süper Korkunç Mutlu Bir Saat.
Его веселое лицо приветствует вас в начале шоу "Супер Потрясающий Счастливый Час".
Süper Korkunç Mutlu Bir Saat programının başında görünen komik surat.
Они узнали Джерри по шоу "Супер Потрясающий Счастливый Час".
Jerry? yi Süper Korkunç Mutlu Bir Saat programından tanıdılar.
Это твой счастливый час. Пока.
İndirimli ürün saati.
За счёт заведенья! .. О-о, счастливый час...
Masraflar müesseseye ait.
Оказалось, здесь : счастливый час в магазине потерявшихся мужчин.
Ve ucuz içki saatinde Kayıp Erkekler Vadisi'ndeydik.
- Это был бы счастливый час для бара.
- Çok mutlu bir an olabilir.
Мой Бог, надеюсь, что поймаю их прежде, чем наступит "счастливый час"
Tanrım. Umarım onları ucuz içki saatinden önce yakalarım.
( Ведущий ) Счастливый час мариачи!
( Spiker ) Müzisyen Saati başladı!
Привет. Счастливый час с 4-х до 6-и.
- Hey millet.
Более того, я думаю, термин "счастливый час" должен быть запрещен в английском языке.
Bence "mutlu saatler" ifadesi dilimizden kaldırılmalı.
Счастливый час окончен.
Mutlu saatler sona erdi.
Счастливый час...
Barın "mutlu saati".
Но это хорошо, значит, он все еще будет здесь,.. .. когда я вернусь и устрою нам персональный счастливый час.
Asıl güzel olan, bizim özel "mutlu saatimiz" için döndüğümde o hâlâ burada olacak.
Мы встретились в "счастливый час", и он такой обаятельный- -
Mutlu saatte buluştuk ve çok çekiciydi...
Вы слушаете "Счастливый час".
'Happy Hour'u dinliyorsunuz.
Нет, пришел спросить, не заинтересует ли тебя, "Счастливый Час" во Фрайдис.
Hayır. Friday's'de indirimli saatlere gitmek ister misin diye sormaya geldim.
Сейчас 9 часов, все ли счастливы?
Saat şimdi dokuz, ve hepiniz mutlu musunuz?
Мы сейчас все счастливы, дядя Чарли.
Şimdi hepimiz mutluyuz, Charlie Dayı.
Послушай, Томми... Томми, я тебя люблю и знаю, что тебе сейчас обидно. Но мы никогда не будем счастливы, не имея возможности жить самим.
Bak, Tommy... seni seviyorum ve ne kadar kötü hissettiğini biliyorum, ama kendi hayatımızı planlayamazsak asla mutlu olamayız.
Будем счастливы, сейчас!
"Haydi hepimiz eğlenelim"
Вы, должно быть, сейчас так счастливы, юная леди, примите мои поздравления.
Çok mutlu bir bayan olmalısınız Bram'da, bir sürü üniformalı uşakla yaşıyorsunuzdur ne de olsa.
Когда б за час я умер перед тем, яб мог сказать, что прожил век счастливый.
Bu olaydan önce ölseydim mutlu bir ömür sürmüş olurdum. Hiçbir şey için yaşamaya değmez artık.
Должно быть сейчас очень счастливы!
Çok mutlu olmalılar. Evet.
Я знаю, вы не очень то счастливы сейчас.
Şu an çok mutlu olmadığını biliyorum.
Был счастливый. Сейчас всё рушится.
Şimdi her şey paramparça oldu.
В мире есть много женщин, которые были бы счастливы оказаться сейчас на твоём месте.
Şu anda senin pozisyonunda olmak isteyecek bir çok kadın var.
Ты такой счастливый сейчас был.
Az önce öyle mutluydun ki.
Ќо это сейчас не важно. ќни так счастливы, что снова вместе.
Çünkü birbirlerine kavuştukları için her ikisi de mutlular.
- Так же, как и час назад, когда я думал, что я самый счастливый парень на Земле, потому что есть нога... то есть, ты.
Bir saat öncekiyle aynı şeyleri, Kendi kendime düşündüm de, "Ben bu dünyadaki en şanslı adamım... bacağınla- - seninle olduğum için."
Они сейчас в Плугастеле, в Бретани. В отеле "Счастливый приют".
İngiltere'de bir otelde
Сейчас мы ни счастливы, ни несчастны.
Ne mutlu, ne mutsuz ;
Подожди... Мы обнимались... мы были счастливы счастливы... что нам делать сейчас, когда мы счастливы? ... продолжать ждать ждать... дай подумать...
Bekle... birbirimize sarıldık... mutluyduk... mutlu... şimdi madem mutluyuz n'apıyoruz... beklemeye devam ediyoruz... bekliyoruz... hımm... geliyor... beklemeye devam ediyoruz...
Потому что сейчас я счастливый кретин.
Çünkü mutlu bir aptalım.
Сейчас мы еще не счастливы. Да, правильно.
- Çünkü şimdi sevinçli değilim.
Если бы не громадный долг, могли бы быть сейчас счастливы.
Şu ezici borcumuz olmasa şu anda mutlu olabilirdik.
Все были счастливы. Мистер Монк, мы не можем сейчас сдаться.
Tamam, Mr. Monk, şimdi pes edemeyiz.
Вы только сейчас счастливы.
- Bu halinle daha mutlusun.
Например, я бы лучше снимал спецвыпуск на пляже в Коста-Рика в экзотическом баре сейчас, но им не нужны комедианты, они уже улыбаются, они уже счастливы, естественным образом.
Costa Rica sahilindeki egzotik bir barda filme almaya ben de hayır demem ama adamlar komedyeni ne yapsın? Zaten gülüyorlar. Keyifleri yerinde.
Как насчёт —... ты в постели, и ты целый час не думаешь ни о чём, кроме того чтобы я и ты были очень счастливы.
Mesela seninle yatakta en az bir saat boyunca hiçbir şey düşünmeden vakit geçirmeye ne dersin? Seni çok mutlu ederim.
Частная Кухня - в лидерах. Следом Свадебные колокольчики Следом Счастливый Час
Liderlik Mutfaktaki Sır'da arkasında Evlilik Zamanı arkasında Mutlu Saat arkasında Evde ki Savaş arkasında Sürüş arkasında Kazanan arkasında Tehlikede ki Hayatlar arkasında Döngü arkasında Önemli Mevzular arkasında Ayrılık arkasında Yok Olan arkasında Özgür Yol arkasında Tarz ve Kırmızı arkasında Gerçek Davet arkasında Beşizler arkasında İstif Edilmiş arkasında Adalet arkasında Kuzey Kıyı arkasında Senin İçin Geri Döndüm.
"Когда б я умер час тому назад," "Я прожил бы счастливый век."
Şu anda ölmüş olabilirim ama bir saat kadar önce en mutlu zamanımı geçirdim.
Все что нам сейчас нужно, это понять идею о чувстве места и если мы найдём это место тогда нас ждет счастливый конец.
Şu anda, ait olduğumuz yeri ve eğer içimizde o yeri bulursak nasıl mutlu sona ulaşabilirizi keşfetmeye ihtiyacımız var.
Вроде сейчас уже счастливый.
Şimdi mutlu olmuşa benziyor.
Некоторые могут звать ее "эмоционально обделенная, и боящаяся обязательств", но есть один счастливый человек, который может называть ее... а сейчас приготовились...
Bazıları ona "duygusal olarak arızalı, bağlanma fobili" diyebilir. Ama şimdi onu, başka şekilde çağıran şanslı biri var işte geliyor millet...
* И просто будем счастливы * этому сейчас
Hemen şimdi
Сейчас вы будете счастливы Если получите офисную работу за час.
Bu noktadan sonra burada masa başı bir iş alırsan kendini şanslı say.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]