Счастливого пути translate Turkish
380 parallel translation
Ну, счастливого пути, Даллас.
Bin Dallas, iyi yolculuklar.
- Счастливого пути, миссис Мелори.
- İyi yolculuklar, Bayan Mallory. - Teşekkür ederim.
Счастливого пути, мистер Грехам.
Ciddiyim. İyi yolculuklar, Bay Graham.
Счастливого пути!
İyi şanslar, canım.
Счастливого пути.
İyi yolculuklar.
- Прощай, красавица. Счастливого пути.
- Hoşça kalın fıstıklar.
- Счастливого пути.
- İyi geceler.
Счастливого пути!
İyi yolculuklar.
Спасибо, мсье Флэннаган. Счастливого пути! Спасибо, мсье Флэннаган.
Merci, Mösyö Flannagan.
Счастливого пути! Спасибо, мсье Флэннаган.
Bon voyage.
Якорь поднят, счастливого пути.
Evet, demir alın ve iyi yolculuklar.
Счастливого пути, мсье Пьер!
- Selam Fernand.
- Счастливого пути, месье Антуан.
- İyi yolculuklar, Bay Antoine.
Счастливого пути, Мадемуазель!
İyi yolculuklar, Matmazel.
Счастливого пути, господин комиссар.
İyi yolculuklar, Komiser. Yakında görüşmek üzere.
- Когда вы уезжаете? - В понедельник. Тогда, счастливого пути!
- Hanımefendi, kombinezonunuz görünüyor.
- Счастливого пути! До свидания, Дженаро.
İyi yolculuklar.
Счастливого пути, Перчик. Надеюсь, у тебя всё будет хорошо. - И мой ответ - нет!
Onun için sana iyi yolculuklar, dileğim mutlu olmandır, ve cevabım hayırdır.
- Счастливого пути.
Gidelim!
Счастливого пути и будьте осторожны.
İyi yolculuklar ve dikkatli ol.
- Да. Счастливого пути.
İyi yolculuklar.
Счастливого пути, Клара.
İyi yolculuklar, Clara.
Счастливого пути!
Bu gece Leningrad'a gidiyorum. Peki, sana iyi yolculuklar.
- Счастливого пути. - Спасибо большое.
Hem de numaranız çok basit.
- Счастливого пути.
Hoşça kal. İyi yolculuklar.
Пока, счастливого пути.
- Güle güle.
Ну давай, счастливого пути.
İyi yolculuklar! Ve nereye giderseniz gidin, tadını çıkarın!
Счастливого пути.
İyi yolculuklar, tamam.
- Счастливого пути.
- İyi yolculuklar.
Счастливого пути.
Hadi selametle.
Он желает нам счастливого пути.
Ve bizim hoş bir gezi geçirmemizi diliyor.
Счастливого пути.
Güvenli yolculuklar.
Счастливого пути, братья.
Rahat uyuyun.
Удачи и счастливого пути.
Kendine iyi bak.
- Счастливого пути.
Güle güle.
Счастливого пути, Ганс.
İyi yolculuklar, Hans.
- Счастливого пути.
İyi yolculuklar.
- Счастливого пути, шеф!
- Kendinize dikkat edin.
Счастливого пути, Люси!
Yolculuğunda kendine dikkat et Lucy.
Счастливого пути!
Bon voyage.
- Счастливого пути!
# - Pazartesi görüşürüz
До свидания, и счастливого пути.
Güle güle, iyi yolculuklar.
- Счастливого пути! - Благодарю.
- Evet, sana iyi yolculuklar.
- Счастливого пути! - Спасибо.
- İyi yolculuklar.
- Счастливого вам пути. - Берегите себя, равви.
- Kendine dikkat et, Haham.
Счастливого пути.
İyi yolculuklar!
- Счастливого пути, Эдвина.
- Aferin Edwina.
- Счастливого пути.
Ona iyi bak.
Счастливого пути.
Dikkatli ol.
- Счастливого пути, Боб.
- Hoşça kal, iyi eğlenceler.
Мы сваливаем отсюда, парни! Счастливого нам пути!
Nerdesin be adam!
пути господни неисповедимы 73
пути назад нет 97
пути 119
пути назад не будет 58
счастье 428
счастья вам 25
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
пути назад нет 97
пути 119
пути назад не будет 58
счастье 428
счастья вам 25
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливой пасхи 42
счастливого дня 22
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливая 87
счастливый день 42
счастливая семья 54
счастливой пасхи 42
счастливого дня 22
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливая 87
счастливый день 42