English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Такой большой

Такой большой translate Turkish

733 parallel translation
"Этот медведь не такой большой, чтобы сражаться за тебя, Дэйв"
"O ayı, senin için daha fazla döğüşebilecek kadar büyük değil, Dave!"
Такой большой нашелся только один.
O kadar büyük başka bir kasa yoktu.
Дом тоже вполне ничего, но не такой большой, как Букингемский Дворец.
Ev de idare ederdi. Ne var ki Buckingham Sarayı kadar büyük değildi.
- Да, это такой большой паук. Воттакя и заманивала свои жертвы!
- Evet, kurbanlarımı götürdüğüm dev bir örümcek!
Кто же, кроме тебя, такой большой увалень?
Sen ya da başkası, seni koca ahmak
И мы сможем купить магазин, конечно, пока не такой большой, как мы планировали.
Planladığımız yeri olmasa da ufak bir yer açabiliriz.
Когда я была маленькой, она казалась такой большой, что мне было стыдно перед друзьями.
Ve daha da şişmanlamışsın. Ben küçükken o kadar şişmandı ki arkadaşlarımın önünde utanırdım ondan.
Ты такой большой и сильный.
Kocaman ve güçlüsün.
Лу, ты не думаешь,... что у этого парня такой большой рот, что туда нога даже может влезть
Tanrım, Lou, bir erkeğin kalıbına bu kadar sığmayacak hareketler yapabileceğini düşünmüyorsun herhalde.
Он был такой большой и... неприятный... и красивый... каким он был в жизни.
Her zamanki gibi ve büyük ve çirkindi.
Ну, ты такой большой, сильный и чертовски привлекательный.
Yani, o kadar büyük ve güçlü ve şey, o kadar sağlıklı görünüyorsun ki.
В любом случае, у нас нет такой большой бомбы, чтобы пробить эту чертову скалу.
Hem zaten, o lanet kayayı parçalayacak kadar büyük bir bombamız yok.
Он очень красивый и такой большой.
Çok güzel bir ev. Üstelik bir o kadar geniş.
В жизни он не такой большой, наоборот, маленький, почти карлик.
O kadar uzun değil. Kısa boylu.
Такой большой чемодан ради одной маленькой поездки на выходные?
Kısa bir hafta sonu tatili için fazla büyük bir valiz değil mi?
Бабушка, зачем тебе такой большой нос?
"Nineciğim, burnun ne kadar büyük!"
"Париж такой маленький для такой большой страсти, как твоя."
"Paris seninki gibi büyük bir aşk için çok küçük."
Такой большой дом. - Вы можете идти.
Çok iyi bir ustadır, ona gidebilirsiniz.
Такой большой...
Demek istediğim, çok büyük!
Ты когда-нибудь видел такой большой кусок мыла?
Hiç böyle büyük bir sabun kalıbı gördün mü?
Но ты - такая маленькая мошка, а мир - он такой большой :
Ama sen öyle önemsiz bir noktayken dünya o kadar uzun bir sözcük ki :
Такой большой пневмо-пушкой? Эт... Эт...
Sığırı kafasından şu hava tabancası şeyiyle vurdukları yere?
У меня тоже есть сын, не такой большой, конечно.
Benimde bir oğlum var. Senin kadar büyük değil, elbette.
Такой большой выбор...
Bu kadar lezzetli şeyden hangisini seçsek acaba?
Розенграхт не такой большой город, как Амстердам, но вполне уютный, и аренда там низкая.
# Rozengracht Caddesi büyük sayılmaz, ama hem çok rahat, hem de kiralar düşük. # Hepsi bir yana, çok sessizdir.
Я рад, что вы нашли для меня такой большой старый дом.
Bana böyle büyük, eski bir ev bulmana sevindim.
Из этого он рассудил, что было бы абсурдно, если бы такой большой объект как Солнце вращался вокруг такого маленького объекта как Земля.
Bu noktada Güneş gibi büyük bir kütlenin Dünya gibi görece küçük bir nesnenin etrafında dönemeyeceğini vurgulamış olabilir.
Если бы я не был одним из них как бы я мог работать в такой большой гостинице.
Onlardan biri olmasaydım Bu kasabada böyle büyük bir hanı nasıl işletebilirdim ki?
Я не думала, что он такой большой.
Bu kadar büyük sanmıyordum.
Но твоя лошадь была такой большой.
Ama... atın... iri ve kahverengiydi...
Здесь, вот ее прах весь здесь, в этой маленькой урне, такой маленькой и такой большой одновременно.
İşte. Külleri hep burada. Bu küçük mücevher kutusu için,
- Такой большой корабль!
- Ne kadar büyük gemi.
— В-о-о х-о-о. — Такой большой шутник, а, Бендер?
Y-u-u-u-u-u-u-h!
Я не виноват, что я такой большой и сильный.
En iri ve en güçlü olmak benim suçum değil.
O, твой шлем такой большой.
Oh, miğferin çok büyük.
Такой большой мальчик, как ты, боится темноты? Нет.
Senin gibi koca bir adam karanlıktan korkar mı!
Большой, вот такой.
Kocaman, uzun bir bardak.
Боролся с кустарником, пылью, ветром, чтобы она осталась такой же большой.
Peki kimin için? Burayı pis Komançilere geri versem de olurmuş meğer!
Такой же, как любой другой большой город -...
Aynı diğer büyük şehirler gibi.
А дом тети Лилит такой же большой, как эта гора?
Lilith teyzemin Nob tepesindeki evi de bu kadar yüksek midir?
Там этот, ловчий, грязный такой, с большой черной бородой. Говорит, что хочет видеть Вас
Dışarda bir tuzakçı var, iri yarı... kocaman siyah sakalı var, seni görmek istiyor.
Мир такой большой.
Yola koyulayım.
Есть такой городишко, называется Сан-Франциско, так вот, если я получу деньги, то я открою там самый большой салун азартных игр, с длинным баром из красного дерева и зелеными бархатными столами.
San Francisco diye bir şehir hızla büyüyor. Bu işin parasını alırsam tüm bölgedeki en büyük kumarhaneyi açacağım, büyük kırmızı maun barı, yeşil çuhalı masaları olacak, rulet, zar, iskambil ve o güzel oyunları oynayacağız.
Нгеn тебе. Большой такой и толстый тебе hren!
Koca taşaklarımı ye sersem!
Я не думаю что он такой уж большой, но он крупный.
Bu kadar büyük olduğunu sanmıyordum. Baba bir örümcek...
Если бы звезда находилась так же близко, как Солнце, она была бы такой же большой и яркой.
Bir yıldız Güneş kadar büyükse Güneş kadar büyük ve parlak görünmeli.
Если мы живем в такой пульсирующей Вселенной, тогда Большой Взрыв – это не создание Космоса, а просто исход предыдущего цикла, распад прежнего воплощения.
Eğer böyle dinamik bir evrende yaşıyorsak ve her şey Büyük Patlama sonucu oluşmadıysa evrenin son yok oluşu sonrasında yeni bir döngü sonucu yaratılmış olabiliriz.
Как будто эти куски были содраны с панели поезда и натянуты на подрамник. Это та же самая энергия, та же палитра, та же интенсивность, такой же большой кусок, который можно увидеть в подземке.
Neredeyse bu taslakların çoğu soyulmuş, tren ve tuvallere yapılanlar, aynı enerjiye sahipsin, aynı renklere sahipsin, aynı yoğunluğa sahipsin ve aynı büyük taslağa trenin üzerinde görebildiğiniz.
Она казалась такой большой.
Fazla iri görünüyordu.
Уже не такой большой, но все еще там.
Zayıf ama hala orada.
И твой Шварц такой же большой, как у меня.
Senin Schwartz'ında benimki kadar büyük.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]