English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тебе понравится то

Тебе понравится то translate Turkish

188 parallel translation
Если тебе понравится то, что ты увидишь, расскажи ему о наших проблемах.
Gördüklerinden memnun kalırsan, buradaki sıkıntılarımızı anlat..
Тебе понравится то место, куда мы едем.
Gittiğimiz yeri seveceksin.
Не похоже, что тебе понравится то, что я скажу им о тебе, а?
Onları şimdi sana söyleyecek gibi görünmüyorum, değil mi?
Надеюсь, тебе понравится то, что я для тебя приготовила.
Umarım, senin için aldığım bu hediyeyi seversin.
Я думала, что тебе понравится то, что я тут сделала.
Tavan arasına yaptığımı seversin diye düşündüm.
Он не уверен, что тебе понравится то, что ты найдёшь за этой дверью.
Kapının ardındakileri gördüğünde bundan hoşlanmayabileceğini söylüyor.
Если ты найдешь место, которое тебе понравится то сразу вноси залог. Что?
Eğer beğendiğin bir yer bulursan, git ve bunu kullan.
Думаю тебе понравится то, что я скажу.
Sanırım söyleyeceklerim hepinizin hoşuna gidecek.
Тогда я уверен, тебе понравится то, что сегодня случилось на работе.
O zaman, bugün işte olanlar çok hoşuna gidecek demektir.
Поверь мне, тебе понравится то, что ты почувствуешь.
Değil mi? Hadi gel, güven bana. Bu deneyime hayran kalacaksın.
Мне кажется получилось удачно, Но если тебе совсем не понравится, то мы можем все разорвать и начать со штукатурки.
Bence çok güzel oldu ama eğer beğenmezsen her şeyi atıp baştan döşeriz.
Ах ты, глупенькая девочка! Если ты будешь соблюдать элементарную осторожность,... то можешь заниматься этим с разными мужчинами столько раз,... сколько захочешь. И такими способами, какими тебе только понравится.
Benim söylediğim, küçük aptal... birkaç basit önlem almak şartıyla... bu işi... istediğin kadar adamla... istediğin kadar çok... ve istediğin kadar farklı şekilde yapabileceğin.
Я всегда говорю, что если тебе не нравится быть одной, то другим людям с тобой не понравится.
Kişi kendinden zevk almıyorsa, başkaları için neşe kaynağı olamaz.
Если одежда тебе не понравится, то по окончании миссии ты можешь отдать ее обратно.
Giysileri beğenmezsen görev sona erdiğinde başkasına verebilirsin.
А у меня есть то, что тебе понравится.
Çizmeyi seviyorsun, değil mi?
Я думаю, что если ты попробуешь подружиться, то она тебе понравится.
Bence, eğer kıza bir şans tanırsan, onu seveceksin.
– Тебе не понравится то, что услышишь.
- Söyleyeceklerim hoşuna gitmeyebilir.
Придумай имя, которое тебе понравится, что-то с перчиком.
Mesela hoşuna giden bir isim düşün, daha çekici bir şey.
Ангел, если я скажу что-то, что тебе не очень понравится ты обещаешь не кусать меня?
Angel, eğer sana duymak istemediğin birşey söylersem, beni ısırmayacağına söz verir misin?
Это то, что тебе не понравится парень как я из-за глупых волос... и забавной одежды, да?
Benim gibi bir adam olmamalısın diyorum Çünkü aptal saçlarım var... Ve komik giyiniyorum, doğru mu?
- И решил, что ты должна услышать то, что тебе вряд ли понравится. - Отлично. Продолжай.
Belki de senin hiç ilgilenmediğin bir şeyi duyman gerekebilir diye düşündüm.
Если она тебе понравится, то она - твоя.
Eğer beğenirsen, senindir.
Что ж, когда тебе в следующий раз кто-то понравится не тяни с признанием слишком долго.
Bir daha hoşlandığın biri olursa, söylemek için fazla bekleme.
Хорошо? Если тебе понравится, то мы поговорим об этом с Франком.
Seversen Frank'le konuşuruz.
New York Matinee назвал это блюдо "игривым и в то же время загадочным". Тебе понравится.
Bunun eğlenceli ancak gizemli bir yemek olduğunu söylüyorlar.
Тебе не понравится, то что я скажу сейчас, но я сейчас никому не доверяю
Bunu söylememden hoşlanmayacaksın. Ama, ben onların hiçbirine güvenmiyorum.
Как тебе понравится, когда кто-то стреляет тебе в спину?
Şimdi de biri sana ateş ediyor.
А то вдруг тебе не понравится.
Hoşuna gidecek bir şeyler.
Я так долго рядился в того, кем не являюсь, что теперь боюсь, тебе не понравится то, что внутри.
O kadar uzun bir süredir olmadığım birisi gibi giyiniyorum ki altındaki kişiyi sevmezsin diye çok korkuyorum.
Кто знает, может, тебе что-то понравится.
Bakarsın beğendiğin biri çıkar.
А поскольку я с самого начала знала, что тебе она не понравится, то взяла всё в собственные руки.
Bu kitabı başından sevmeyeceğini biliyordum. Kendi insiyatifimi kullandım.
Учитывая то, как он приставал к Лане, я думал, тебе понравится мое наказание.
Lana'nın peşinden gidiş şekline bakarsak, engellememi takdir edersin diye düşünmüştüm.
Если мне понравится то, что ты написал, мы сможем встретиться Обещаю тебе, что ты не разочаруешься.
Yazdıklarını beğenirsem buluşuruz ve söz veriyorum pişman olmazsın.
Если они дают 4 миллиона за это, то они дадут 4 миллиона и за то, что тебе понравится.
Eğer bunun için sana 4 milyon veriyorlarsa... senin de 4 milyonu sevdiğin birşey için alman gerek.
Ну, каждый раз, когда я начинала смотреть что-то, что, мне казалось, тебе понравится, я прекращала смотреть и откладывала, чтобы мы могли посмотреть это вместе, так что я видела первые 10 минут 12 фильмов.
Ne zaman hoşuna gidecek bir şeyi izlemeye başlasam sonra birlikte izleriz diye durdum. Yani 12 filmin ilk 10 dakikasını izledim.
То есть теперь тебе, наверное, понравится то, что я вытворяю в кровати, что тебя злит.
Mesela artık benim yatakta yapmak istediğim ama senin sinirlendiğin şeyleri sevebilirsin.
Если я нравлюсь тебе, то и моя сестра тебе понравится!
Eğer beni beğeniyorsan ablamı da beğenirsin.
Тебе и Кейду это не понравится, но я хочу во что бы то ни стало обеспечить выживание джедаев.
Sen ve Cade, onu beğenmeyeceksiniz Ama ben Jedi'ların kurtuluşunu garanti eden her ne yapılırsa gönüllüyüm.
- Клёво. Если тебе кто-то не понравится, тереби ухо. Это будет означать - "гоним в шею".
Eğer kişi senin için uygun değilse, kulağını çek, ve bu demek "buradan dışarı".
Если же тебе не понравится, то ты всегда сможешь вернуться. Что я могу сказать, брат Рауф...
Bilmem ki Rauf kardeş.
Знаешь, если она нравится тебе, то и мне понравится. Со временем.
Anlarsın ya, sen ondan hoşlanıyorsan ben de hoşlanırım.
Тебе не понравится то, что ты прочитаешь, но я написала правду.
Hoşlanmayacaksın ama gerçekleri yazdım.
Тебе может не понравится то, что ты найдёшь!
Buldukların hoşuna gitmeyebilir!
Понимаю, тебе не понравится то, чем я займусь.
Biliyorum, yapacağım şey hoşuna gitmeyecek.
Многим не понравится то, что это попало к тебе в руки.
Bunu bulmanızı istemeyen bir sürü insan var, ama buldunuz.
Знал, что тебе понравится оно может даже заставить вас бояться попросить помощи но вместо этого мы просто надеемся, что кто-то заметит это
Seveceğini biliyordum. Yardım istemekten o kadar korkmamızı sağlar ki, onun yerine sessizce durup, birilerinin fark etmesini bekleriz.
Я куплю тебе то, что тебе понравится, и потом ты можешь оставить это у себя.
Beğeneceğin bir şey alacağım, sonra sende kalır.
Ты думаешь я изнасилую тебя, в надежде на то... что вдруг тебе понравится это дерьмо? "
! " " Tecavüzden hoşlanma ihitimaline dayanarak sana tecavüz mü edecektim yani? "
Знаешь, Анна, когда я впервые увидел тебя, я подумал, что ты самая красивая девочка в мире. И сейчас всё, что я хочу - это показать тебе мой внутренний мир. Но я боюсь, что ты меня отвергнешь, потому что тебе не понравится то, что ты увидишь.
Anna, seni ilk gördüğümde dünyanın en güzel kızı olduğunu düşündüm ve şimdi tek yapmak istediğim kalbimin derinliklerini sana göstermek ama beni reddetmenden korkuyorum çünkü göreceklerinden hoşlanmayabilirsin veya testislerimdeki yara izini görüp iki farklı erkekle yattığımı düşünüp izin bu yüzden olduğunu sanabilirsin çünkü ben öyle olduğunu sanıyorum ve...
Сейчас я скажу тебе то, что тебе не понравится, но я хочу, чтобы ты меня выслушал, хорошо?
Hoşuna gitmeyecek bir şey söyleyeceğim ama yine de duymanı istiyorum, tamam mı?
Так, если тебе не понравится цвет, то мы можем её поменять.
Tamam, rengini beğenmezsen değiştirebiliyormuşuz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]