English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Теперь есть

Теперь есть translate Turkish

3,782 parallel translation
У нас теперь есть доступ ко всему.
Artık her şeye erişimimiz var.
К тому же, у тебя теперь есть я, малыш.
Hem bana da kavuştun, evlat.
Что значит нечестно? У нее теперь есть связи.
- Ne demek haksızlık?
Ну это потому что теперь есть круглосуточные каналы.
Çünkü artık 24 saat yayın yapan haber istasyonları var.
У тебя теперь есть я.
Artık ben seninim.
Теперь есть!
Şimdi var!
Это значит, что теперь есть новая ты.
Yepyeni bir sen yarattık yani.
Я знаю, ты готовила меня к худшему но думаю, теперь есть шанс, и пока он есть...
Beni en kötüsüne hazırlamaya çalıştığını biliyorum ama elimizde bir fırsat varsa bu olduğu sürece...
Теперь есть с чего начать.
Bu da bir şey.
Ты не поверишь, в "Геттисбургере" теперь есть сандвичи с ребрышками с огурчиками и секретным соусом.
Buna inanamayacaksın ama Gettysburger artık kaburgalı sandviç yapıyor ve turşuyla özel sosta kaburganın içinde gizli.
Теперь есть.
Artık var.
Теперь есть всё.
Her şey hazır.
Так что теперь у него есть 5 дней, чтобы провести их с семьей.
Şimdi ailesiyle daha fazla zaman geçirebilmesi için 5 günü var.
Но теперь у нас есть необходимые улики на этого парня.
Ama artık bu adam üzerinde ihtiyacımız olan kanıta sahibiz.
Теперь в доме Трумана есть наш шпион.
Artık Truman'ın evinde casusumuz var.
Теперь есть.
- Eskiden benimdi.
А теперь давай есть.
Yiyelim.
Теперь у них есть все, что нужно.
İhtiyaçları olan her şey ellerinde.
То есть теперь мы должны приглашать на все приемы эту недоделанную Розу Люксембург?
Yani her eğlendiğimizde bu beş para etmez Rosa Luxemburg'u davet etmeliyiz.
Теперь я понял, через что он прошел, я понимаю, что он хороший человек, у которого есть причины быть немного подозрительным к белым.
Şimdi onun neler yaşadığını anlıyorum. İçinde beyazlara karşı biraz şüphe duyan iyi bir adam olduğunu fark ettim.
Так и есть, но теперь они мои чудовища.
Kesinlikle öyleler...
Им нужно было закрепиться в Америке и теперь он у них есть.
Amerikan piyasasında sağlam bir yer istediler, ve şimdi de girdiler.
То есть, я теперь с другой стороны, понимаешь? И сейчас, когда я остановилась и оглянулась... Я не думаю, что он мне всё ещё нужен, ужасно, да?
Diğer tarafa geçtim ve durup etrafıma baktığımda artık ona ihtiyacım olmadığını düşünüyorum.
Федералы заново начали расследование смерти Паскаля Лемаршала, и теперь у тебя есть мотив, потому что у них есть это.
Federaller Pascal LeMarchal'in ölümüyle ilgili soruşturmayı canlandırdı. Şimdi saikınız da mevcut çünkü ellerinde bu var.
Но теперь у тебя есть отчёт.
- O zaman 50 olacak.
- Мы ещё успеем наговориться, а теперь давайте пойдём пить, то есть домой.
Tamam, o zamana kadar daha çok konuşuruz elbet. Ama şimdilik gidip içelim. Eve gidelim.
Теперь, когда есть все гарантии моего избрания, я посылаю вас на запад, Кэмпбелл.
Seçilmem garanti altına alındığı için, seni batıya yolluyorum Campbell.
Теперь, у меня есть дела.
Şimdi, yapmam gereken işlerim var.
И теперь она у меня есть.
Ve şimdi buna sahibim.
О, а теперь ты думаешь, ты... вроде как уважаемая..... потому что у тебя есть сын, и дом, и служанка, но я знаю, кто ты на самом деле, ты цыганская фенийская шлюха.
Kendini saygın biri sanıyor,... olabilirsin yaşadığın ev ve oğlun sayesinde,... hizmetçilerin sayesinde, ama ben kim olduğunu biliyorum,... sen sürtük Fenian çingenenin birisin.
Теперь, когда у нас есть Джо, и его голова наконец-то нормальной формы, я решила сделать новый семейный портрет.
Artık Joe da aramızda olduğu ve kafası normal bir şekle girdiği için yeni bir aile fotoğrafı çektirmeye karar verdim.
Теперь у нас есть шанс.
Artık bir şansımız var.
И теперь у меня есть доказательство того, что твоя ДНК может стать пеплом, а ты все еще живой.
Şimdi DNA küllerde çıkmış olsa bile o kişinin... hala hayatta olabileceğinin kanıtı artık var.
И теперь у меня есть к нему что-то внутри.
Ve şu an içimde ufak bir his var.
Ну теперь у меня есть много времени чтобы собрать кубикрубика.
Evet, en azından artık şu Rubik Küpünü çözmek için epeyce zamanım olacak.
Похоже, теперь мы будем часто работать вместе, так что если есть что-то...
Sık sık birlikte çalışacakmışız gibi gözüküyor, eğer birşeyler...
"Дю Белле" 94 года... их всего 100 бутылок выпустили, и теперь у нас есть пять.
'94 du Bellay... Bundan sadece 100 tane üretildi ve şu an elimizde 5 tane kaldı.
Теперь я могу послать эхо запрос, посмотреть, есть ли другие получатели, сколько агентов Гидры могут поддерживать связь таким образом.
Dışarıda başka alıcılar var mı diye kaç Hydra ajanının bu şekilde haberleştiğini öğrenmek için...
И теперь у них также есть этот амортизирующий человек в закрытом ящике.
Şimdi şu absorbe adamı da kilitli bir kutuya aldılar.
Но теперь у нас есть шанс выжить.
Ama şu an hayatta kalmak için bir şansımız var.
Теперь у тебя есть редкая возможность заявить о себе перед всей провинцией.
Bütün bölgede kendini takdim etmenin nadir firsatlarindan biri bekliyor seni. - Neymis o?
И теперь у вас есть выбор.
Seçiminizi yapın.
Или же теперь, когда враг наконец показал своё лицо, у нас есть шанс на победу?
Yoksa düşman nihayet yüzünü gösterdiğine göre savaşma şansımız var mı?
Там что-то есть, теперь мы это знаем.
Bunu öğrendiğimize göre gidebiliriz!
Теперь у нас есть канал НВО.
Sonunda HBO'muz oldu.
Теперь мы будем вместе Есть, спать,
O yüzden bundan sonra birlikte yiyip birlikte uyuyacağız.
А теперь у меня есть сообщение для тебя и для двух ублюдков, которые с тобой.
Şimdiyse benim bir mesajım var sen ve o iki şerefsiz ortağına.
Теперь я хочу есть.
Acıktım ben.
Этот сукин сын даже не упомянул о том, что у них есть дочь, и теперь он - это всё, что у неё осталось.
Şerefsiz bir kızları olduğundan bile bahsetmemişti şimdi kadından kalan her şey onun.
Теперь у нас есть запись на которой вы говорите "я нашел ее," что помещает вас на место преступления.
"Onu buldum" dediğinin kayıtları var şu an elimizde, bu da seni olay mahaline sokuyor.
- То есть ты собираешься теперь её ждать?
- Onu mu bekleyeceksin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]