English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То помочь тебе

То помочь тебе translate Turkish

412 parallel translation
Не уходи. Я могу чем-то помочь тебе?
Nasıl yardım edebilirim, söyle.
Если я могу как-то помочь тебе с настроением - только скажи.
Eğer havaya girmek için yapabileceğim birşey varsa bana söyle.
Потому что если есть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь тебе... просто дай мне знать, и я сделаю это.
Çünkü sana yardım etmek için yapabileceğim bir şey varsa bana söylemen yeter.
За то, что насмехался над бедной девушкой, которая только пыталась помочь тебе.
Bu sana yardım etmeye çalışan zavallı bir kızla alay ettiğin için...
Кто-то, кто может помочь тебе.
Sana yardım edebilecek biri.
Но если я собираюсь тебе помочь, как и раньше, когда ты был счастлив принять мою помощь, ты должен мне хоть что-то сказать!
Her zaman olduğu gibi sana yardım etmek istiyorum... o zamanlar çok mutluydun, Ne olur bir şey iste benden!
если он вернется и тебе... понадобятся помощники, то мьI радьI будем помочь тебе.
Geri gelirse ve yardımcı gerekirse buradaki herkes zevkle yardım eder.
Если я могу чем-то тебе помочь, то дай мне знать
Yardımcı olabilirsem, bana bildir.
Я могу что-то сделать, чтобы помочь тебе?
Sana yardım içim elimden bir şey gelir mi?
Я могу тебе чем-то помочь?
Yapabileceğim bir şey varsa...
Я звоню тебе, потому что мы должны как-то помочь ей.
Seni aradım çünkü ona yardım etmeliyiz.
Если слова могут помочь тебе, то знай, многие говорят, и я тоже, что в нашей армии еще не было более надежного офицера, чем ты,.
Bir teselli olacaksa bazı insanlar biliyor... onlara hiçbir subayın senin kadar güvenilir olmadığını anlattım.
Если у тебя нечистая совесть, то я ничем не могу тебе помочь.
Vicdanen suçluluk duyuyorsan bu konuda bir şey yapamam.
Роско может помочь, если тебе что-то понадобится.
Roscoe'ye seninle ilgilenmesini söyledim Eğer herhangi bir konuda yardıma ihtiyacın varsa.
Надеюсь, ты не станешь думать хуже обо мне за то, что я пытаюсь помочь тебе.
Dilerim sana yardım etmeye çalışırken gözünden düşmem.
Я не могу помочь если я напоминаю тебе кого-то другого.
Sana birini hatırlatıyorsam elimden bir şey gelmez.
Хорошо, а я-то как тебе могу помочь?
Benim ne yapmamı istiyorsun?
Я могу тебе как-то помочь в этой ситуации с формальностями?
Pekala. Usul konusunda sana yardımcı olmamın herhangi bir yolu var mı?
Знаете, что говорят врачи? "Бля, вот если бы ты курил, то у нас были бы технологии, чтобы тебе помочь"
Ve doktorlar ne der bilirsiniz : "Kahretsin, sadece sen sigara içsen, sana yardım edecek teknolojimiz olurdu."
Ну, если ты собираешься разбить мои мечты то можешь забыть о моем обещании тебе помочь!
Hayallerime delik açacaksan sana yardım sözümü unutabilirsin!
Как бы то ни было... если ты вернешься в магазин, проверишь... и выяснится, что это не просто книги тогда тебе нужно будет помочь устранить владельца.
Yine de oraya geri dönüp, bunu kontrol edersen ve ortada bir şey olmadığı anlaşılırsa eh, o zaman da onun temize çıkmasına yardım etmiş olursun.
Дакс, если я собираюсь помочь тебе, то ты должна помочь мне.
Dax, sana yardım edeceksem, senin de bana yardım etmen gerek.
И один парень из старшего класса сказал мне то, что может помочь и тебе.
Ve bir rehber danışman bana sana da yardım edebilecek bir şey söyledi.
Заставляет тебя искать кого-то кто просто думает так же, как и ты кто может захотеть рискнуть всем, чтобы помочь тебе когда весь остальной мир даже не почешется.
Olanlar karşısında senin gibi hisseden birini bulmak istersin. Dünyanın geri kalanının umurunda değilken sana yardım etmek için risk alan birini ararsın.
Если я хоть как-то могу тебе помочь, только дай мне знать.
Seni rahatlatmak için yapabileceğim bir şey varsa hemen söyle.
Вот ты окажешься там, посреди огня,.. ... и твои ребята будут орать, звать врача. Если я смогу тебе помочь чем-то, не ставя под угрозу свою жизнь,..
Eğer kendini, oralarda, ateşin ortasında bir yerde bağırsakların dışarıda, "sıhhiye" diye çığlık atarken bulursan kendi hayatımı tehlikeye atmadan, sana yardım edebileceksem tereddüt etmem!
А я то думал, что сумею помочь тебе.
Ne düşünüyordum?
Ты всегда искала чего-то, а я старался тебе помочь.
HEr zaman arıyordun ve sana ben yol gösterdim.
Если я чем-то могу тебе помочь...
Bütün kasaba üzgün.
Если ты не знаешь, то я не могу тебе ничем помочь.
- Eğer bilmiyorsan, yardımcı olamam. - Bilmiyorum.
Если тебе надоест жалеть себя, то гольф мог бы тебе помочь.
Eğer bir gün burada boş boş oturmaktan ve kendine acımaktan sıkılırsan biraz golf oynamak iyi gelebilir.
Разве что помочь как-то тебе.
Tabi belki de sana yardım etmenin haricinde.
Могу я тебе чем-то помочь?
Sana nasıl yardımcı olabilirim?
Уверен, должен быть какой-то способ помочь тебе остаться как один из нас.
Eminim kalman için yardım edebileceğim bir yer vardır. Bizden biri gibi.
Если я собираюсь помочь тебе, то должен хотя бы знать, о чем речь.
Eğer bunu durduracaksam, neden bahsettiğimi bilmeliyim.
Это то, в чем я могу тебе помочь.
İşte burada yardımcı olabilirim.
Слушай, не смотря на то, кто такие твои родители мы можем помочь тебе.
Dinle ailenle arandaki konu neyse hiç önemli değil sana yardım edebiliriz.
- Я могу тебе как-то помочь?
- Yardım edebileceğim bir şey var mı?
Ну, кажется, у бабули где-то завалялись рецепты на лекарства, которые могли бы тебе помочь с этим, Джоуи.
Eminin bir yerlerde büyükannemin, o geceyi atlatmanı sağlayacak reçeteli ilaçları vardır, Joey.
То есть ты хочешь чтобы я с тобой пошел в туалет, чтобы помочь тебе..
Benim, erkekler tualetine gidip Onu böylece kandırmayı mı istiyorsun?
Просила меня узнать, не нужно ли тебе чем-то помочь?
Benden senin bir ihtiyacın olup olmadığını sormamı istedi.
Нам и помочь-то тебе нечем. Есть обезболивающее и все тот же сахар.
Sana ağrı kesici ve şeker vermekten başka çaremiz yok.
Если ты не понимаешь, как одно соотносится с другим, то я ничем не могу тебе помочь.
Bu iki şeyin nasıl bağlantılı olduğunu göremiyorsan... senin için yapabileceğim hiçbir şey yok. - Dur.
Могу помочь тебе найти что-то?
Bulmana yardımcı olabilir miyim?
Если ты будешь сотрудничать со мной сейчас, то я может быть смогу тебе помочь.
Benimle şimdi işbirliği yaparsan sana yardımcı olabilirim.
Ты расскажешь им то, что сказал мне, может, они смогут тебе помочь в данной ситуации.
Bana anlattıklarını anlat, belki yardımcı olurlar.
Как насчет той идеи с ванной? Может, я мог бы помочь тебе один-два раза в тех труднодоступных местах.
Hey, şu banyo fikri belki ulaşamadığın bir-iki yere ulaşmana yardımcı olurum.
Я не против, чтобы ты целовала меня, если это - потому что ты хочешь поцеловать меня, но не ради мести или чтобы помочь тебе забыть кого-то ещё.
Beni öpmene aldırmıyorum. Yeter ki öpmek istediğin kişi ben olayım. İntikam ya da başka birini unutmak için olmasın.
Потому что ты, очевидно, сидел тут и пытался придумать, как помочь кому-то, кто не очень хорошо к тебе отнёсся.
Çünkü oturmuş sana karşı pek iyi olmayan birine yardım etmenin yollarını düşünüyorsun.
Нет никакого смысла в том, чтобы убить кого-то, кто пытается тебе помочь.
Ona yardım etmeye çalışan birini öldürmenin yararı olmaz.
Могу я тебе как-то помочь?
Kendini iyi hissetmen için yapabileceğim birşey var mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]