То сделаю translate Turkish
1,066 parallel translation
Теперь я сделаю наоборот, я что-то сделаю.
Yo-Yo Ma.
Не то сделаю тебе укол.
Sana iğne yapacağız.
Обычно я сижу здесь, ничего не делаю и сожалею об этом весь остаток дня. Сейчас я поступлю наоборот, я что-то сделаю.
Burada oturup, gün boyu buna pişman olmaktansa... tersini yapacağım, ve bir şeyler yapacağım.
Если я почувствую твое присутствие, то сделаю тебя очень... очень известным человеком.
Bir şey söyleyeyim mi,... seni ele geçirdiğimde çok, çok ünlü bir adam olacaksın.
Если я еще раз прослушаю Аве Марию, то не знаю, что сделаю.
Ave Maria'yı bir kez daha dinlersem, bilmiyorum artık.
Я наконец-то сделаю эффектный выход на сцену.
Sonunda harika bir giriş yapacağım.
Я сделал то, что говорил что сделаю.
Yapacağımı söylediğim şeyi yaptım.
Послушайте,.. ... если я смогу помочь вам чем-то, не ставя под угрозу свою жизнь, я это сделаю.
Bak, kendi hayatımı tehlikeye atmadan sana yardım edebileceksem tereddüt etmem.
Просто... Я решила сказать вам, чтобы вы не удивлялись, если я что-то сделаю не так.
Sadece neden daha iyi olmadığımı merak edersin diye söylemek istedim.
Думаю, Лоис оценит то, как я это сделаю.
Evet, ama Lois'in bunu yaptığımdan emin olması gerek.
унесите ваш инструментс вагиной, а то я не знаю, что сделаю.
Enstrümanınızı güvenle çalabilirsiniz. Bilin ki ben burada osuruğumu tutuyor olacağım.
Затем... когда я что-то сделаю... это чувствуется... а.....
Sonra, bir şey yaptığımda, öyle geliyor ki...
Вообще-то, самое малое - это ничего. Но я сделаю чуть больше и поеду с тобой.
Aslında elimden hiçbirşey gelmeyecek, ama tek başına gidip gelmenden iyidir.
Убери от меня свои руки... прежде чем я сделаю что-то, о чем пожалею.
Pişman olacağım bir şey yapmadan önce ellerini üzerimden çek.
Самое смешное было то, что я не хотел, чтобы она уходила. И позже я понял, что не хочу отдавать ей деньги... потому что если я сделаю это, больше я никогда её не увижу. Она была матерью моего ребёнка.
İşin garibi, her şeye rağmen gitmesini istemiyordum.
- Что захочу, то и сделаю!
- İstediğimi yaparım!
Если это обряд вуду и вы хотите, чтобы я занялся сексом с вашей женой,.. ... то не думайте, что это я сделаю.
Bu bir çeşit büyüyse ve eşinizle sevişmemi istiyorsanız kesinlikle olmaz.
Меня уговорил Крамер но я-то никогда ничего подобного не сделаю.
Kramer beni buraya getirdi ama açıkça görülüyor ki ben asla bir şey yapamam.
Что-то говорит мне, что я должен отказаться, но знаешь, я этого не сделаю.
İçimden bir ses hayır dememi söylüyor ama demeyeceğimi biliyorsun.
А если я что-то не так сделаю?
Ya yanlis birsey yaparsam?
И я сделаю то, что вы просите.
Ben de istediklerini yapayım.
Ладно, если это послужит доказательством того, как ты важна мне и как сильно я хочу, чтобы ты пошла, то я сделаю это.
Tamam, eğer benim için ne kadar önemli olduğunu ve orada olmanı ne kadar istediğimi gösterecekse, istediğini yapacağım.
Но я знал, что если сделаю что-то не так Джонас пошлет кого-то другого, чтобы выполнить работу.
Ben işi başarmadığım takdirde Jonas başka bir katil gönderecekti.
Если я сделал это с тем, кого люблю, то что я сделаю с тем, кого ненавижу?
Sevdiğim birine bunu yapabildiğime göre nefret ettiğim birine kim bilir neler yaparım.
Ты ушла от меня, и я сделаю то же самое с тобой.
Üzerimden yürüyüp gittin. Ben de aynısını yapacağım.
Хорошо, потому что ты абсолютно, на сто процентов прав. А если я этого не сделаю, то что будет?
Bu iyi, çünkü söylediğin herşeyde kesinlikle... yüzde yüz haklısın.
Ты сам сказал, я - ее подруга, я сделаю то, что она скажет.
Söylediğin gibi, Gerry, Ben Helen'in en iyi arkadaşıyım. Eğer buraya gelirse, ne isterse onu yapacağım.
я что-то ничего не припомню... ќ. " огда, подумай о всех вещах, которые € сделаю дл € теб €.
Hiçbir şey hatırlamıyorum. Pekala, senin için yapacaklarımı düşün.
А если хоть что-то ему сделаешь, я из твоих яиц серьги сделаю.
Eğer ona zarar verecek birşey yaparsanız da, Taşaklarından küpe yaparım.
Если я сделаю то, что вы просите, мы нарушим условия нашего контракта с Корпусом и они отзовут своих людей, чем причинят нам значительные убытки.
İstediğinizi yaparsam aramızdaki anlaşmaya karşı gelmiş olurum ve bizimle iş yapmazlar. Bu da bize zarar verir.
Возможно, люди Мэйборна и беспринципны, но если у Тил'ка и будет шанс, то только со мной, и я сделаю все возможное.
Maybourne'un adamları vicdansız olabilirler, ama eğer Teal'c'in en ufak bir şansı varsa, o da benim, ve ben de elimden geleni yapacağım.
Я сделаю то, что должен, Оби-Ван.
Yapmam gerekeni yapmalıyım, Obi-Wan.
Если я еще раз услышу эту песенку "Завтра", я сделаю что-то страшное.
Böyle devam ederse çok kötü şeyler yapabilirim.
Я сделаю то, что ты хочешь.
İstediğini yapacağım. İstediğini yapacağım.
Если я сделаю исключение для беременных или матерей то мужчины смогли бы подать на меня в суд за дискриминацию.
Eğer hamileler ya da anneler için istisna yapmaya başlasaydım, erkekler kendilerine karşı ayrımcılık yaptığım için beni dava ederlerdi.
Первое, что я сделаю - отменю эти так называемые реформы. Пока Ференгинар не стал выглядеть, как какая-то... планета Федерации.
İlk iş bu sözde reformları kaldıracağım ki Ferenginar bir Federasyon gezegenine dönmesin.
И я сделаю то, что позволит мне снова быть твоим соседом.
Bu yüzden, yeniden oda arkadaşın olmak için ne gerekiyorsa yapacağım.
- Это моё тело! - А что если я сделаю то же самое?
Aynı şeyi yapsaydım ne yapardın?
Так я и сделаю. Я пойду и сделаю то, что нужно.
Oraya gideceğim ve doğru şeyi yapacağım.
Почему ты уверена, что я не сделаю то же самое?
Aynı şeyi benim yapmayacağımı nereden biliyorsunuz?
Что, если я пойму это, я сделаю что-то... плохое.
Eğer bunu öğrenirsem, kötü birşeyler yapacağım.
Хорошо, это то, что я сделаю.
Tamam.
- Ну что я-то сделаю?
Ne yapmamı istiyorsun?
Потом я сделаю то же самое и с тобой, O'Нилл.
Aynısını sana da yapacağım, O'Neill.
Надеюсь ты простишь меня, когда я сделаю точно то, что ты... как обвинитель, потребовал бы.
Umarım savcı olsan talep edeceğin bir şeyi yaptığım için beni affedersin.
Если я сделаю еще один шаг то окажусь так далеко от дома, как никогда в жизни.
Bir adım daha atarsam evden hiç olmadığı kadar uzaklaşmış olacağım.
Я сделаю с тобой то, чего не делала еще ни одна женщина. Как насчет?
- Sana daha önce hiçbir kadının yapmadığı şeyler yapmaya hazırım.
Я сделаю с этими обкуренными кретинами то,..
Bu kadar yeter. Şu iki keşe günlerini göstereceğim.
Надо их разжарить, а то слипнутся. - Я сделаю.
Bunları sıcakken pişirmelisin yoksa birbirlerine yapışırlar.
Ладно, ладно. Если угадаете кто из нас старше, то я сделаю вам скидку
Tamam peki, tahmin edin hangimiz daha büyük bilirseniz özel bir fiyat veriririz.
Итак, я понял, что все это - то что я сделаю в своей жизни.
Herkes bu etik ikilemden kurtulma yolunu isteyecekti.
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю 886
сделаю вид 53
сделаю так 30
сделаю это 29
сделаю пару звонков 20
то сделать 1914
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю 886
сделаю вид 53
сделаю так 30
сделаю это 29
сделаю пару звонков 20
то сделать 1914
то сделали 88
то сделать для тебя 26
то сделано 295
то сделала 108
то сделала не так 40
то сделать с этим 41
то сделает 23
то сделать для вас 19
то сделал 254
то сделаешь 20
то сделать для тебя 26
то сделано 295
то сделала 108
то сделала не так 40
то сделать с этим 41
то сделает 23
то сделать для вас 19
то сделал 254
то сделаешь 20