English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То сделаю

То сделаю translate Turkish

1,066 parallel translation
Теперь я сделаю наоборот, я что-то сделаю.
Yo-Yo Ma.
Не то сделаю тебе укол.
Sana iğne yapacağız.
Обычно я сижу здесь, ничего не делаю и сожалею об этом весь остаток дня. Сейчас я поступлю наоборот, я что-то сделаю.
Burada oturup, gün boyu buna pişman olmaktansa... tersini yapacağım, ve bir şeyler yapacağım.
Если я почувствую твое присутствие, то сделаю тебя очень... очень известным человеком.
Bir şey söyleyeyim mi,... seni ele geçirdiğimde çok, çok ünlü bir adam olacaksın.
Если я еще раз прослушаю Аве Марию, то не знаю, что сделаю.
Ave Maria'yı bir kez daha dinlersem, bilmiyorum artık.
Я наконец-то сделаю эффектный выход на сцену.
Sonunda harika bir giriş yapacağım.
Я сделал то, что говорил что сделаю.
Yapacağımı söylediğim şeyi yaptım.
Послушайте,.. ... если я смогу помочь вам чем-то, не ставя под угрозу свою жизнь, я это сделаю.
Bak, kendi hayatımı tehlikeye atmadan sana yardım edebileceksem tereddüt etmem.
Просто... Я решила сказать вам, чтобы вы не удивлялись, если я что-то сделаю не так.
Sadece neden daha iyi olmadığımı merak edersin diye söylemek istedim.
Думаю, Лоис оценит то, как я это сделаю.
Evet, ama Lois'in bunu yaptığımdan emin olması gerek.
унесите ваш инструментс вагиной, а то я не знаю, что сделаю.
Enstrümanınızı güvenle çalabilirsiniz. Bilin ki ben burada osuruğumu tutuyor olacağım.
Затем... когда я что-то сделаю... это чувствуется... а.....
Sonra, bir şey yaptığımda, öyle geliyor ki...
Вообще-то, самое малое - это ничего. Но я сделаю чуть больше и поеду с тобой.
Aslında elimden hiçbirşey gelmeyecek, ama tek başına gidip gelmenden iyidir.
Убери от меня свои руки... прежде чем я сделаю что-то, о чем пожалею.
Pişman olacağım bir şey yapmadan önce ellerini üzerimden çek.
Самое смешное было то, что я не хотел, чтобы она уходила. И позже я понял, что не хочу отдавать ей деньги... потому что если я сделаю это, больше я никогда её не увижу. Она была матерью моего ребёнка.
İşin garibi, her şeye rağmen gitmesini istemiyordum.
- Что захочу, то и сделаю!
- İstediğimi yaparım!
Если это обряд вуду и вы хотите, чтобы я занялся сексом с вашей женой,.. ... то не думайте, что это я сделаю.
Bu bir çeşit büyüyse ve eşinizle sevişmemi istiyorsanız kesinlikle olmaz.
Меня уговорил Крамер но я-то никогда ничего подобного не сделаю.
Kramer beni buraya getirdi ama açıkça görülüyor ki ben asla bir şey yapamam.
Что-то говорит мне, что я должен отказаться, но знаешь, я этого не сделаю.
İçimden bir ses hayır dememi söylüyor ama demeyeceğimi biliyorsun.
А если я что-то не так сделаю?
Ya yanlis birsey yaparsam?
И я сделаю то, что вы просите.
Ben de istediklerini yapayım.
Ладно, если это послужит доказательством того, как ты важна мне и как сильно я хочу, чтобы ты пошла, то я сделаю это.
Tamam, eğer benim için ne kadar önemli olduğunu ve orada olmanı ne kadar istediğimi gösterecekse, istediğini yapacağım.
Но я знал, что если сделаю что-то не так Джонас пошлет кого-то другого, чтобы выполнить работу.
Ben işi başarmadığım takdirde Jonas başka bir katil gönderecekti.
Если я сделал это с тем, кого люблю, то что я сделаю с тем, кого ненавижу?
Sevdiğim birine bunu yapabildiğime göre nefret ettiğim birine kim bilir neler yaparım.
Ты ушла от меня, и я сделаю то же самое с тобой.
Üzerimden yürüyüp gittin. Ben de aynısını yapacağım.
Хорошо, потому что ты абсолютно, на сто процентов прав. А если я этого не сделаю, то что будет?
Bu iyi, çünkü söylediğin herşeyde kesinlikle... yüzde yüz haklısın.
Ты сам сказал, я - ее подруга, я сделаю то, что она скажет.
Söylediğin gibi, Gerry, Ben Helen'in en iyi arkadaşıyım. Eğer buraya gelirse, ne isterse onu yapacağım.
я что-то ничего не припомню... ќ. " огда, подумай о всех вещах, которые € сделаю дл € теб €.
Hiçbir şey hatırlamıyorum. Pekala, senin için yapacaklarımı düşün.
А если хоть что-то ему сделаешь, я из твоих яиц серьги сделаю.
Eğer ona zarar verecek birşey yaparsanız da, Taşaklarından küpe yaparım.
Если я сделаю то, что вы просите, мы нарушим условия нашего контракта с Корпусом и они отзовут своих людей, чем причинят нам значительные убытки.
İstediğinizi yaparsam aramızdaki anlaşmaya karşı gelmiş olurum ve bizimle iş yapmazlar. Bu da bize zarar verir.
Возможно, люди Мэйборна и беспринципны, но если у Тил'ка и будет шанс, то только со мной, и я сделаю все возможное.
Maybourne'un adamları vicdansız olabilirler, ama eğer Teal'c'in en ufak bir şansı varsa, o da benim, ve ben de elimden geleni yapacağım.
Я сделаю то, что должен, Оби-Ван.
Yapmam gerekeni yapmalıyım, Obi-Wan.
Если я еще раз услышу эту песенку "Завтра", я сделаю что-то страшное.
Böyle devam ederse çok kötü şeyler yapabilirim.
Я сделаю то, что ты хочешь.
İstediğini yapacağım. İstediğini yapacağım.
Если я сделаю исключение для беременных или матерей то мужчины смогли бы подать на меня в суд за дискриминацию.
Eğer hamileler ya da anneler için istisna yapmaya başlasaydım, erkekler kendilerine karşı ayrımcılık yaptığım için beni dava ederlerdi.
Первое, что я сделаю - отменю эти так называемые реформы. Пока Ференгинар не стал выглядеть, как какая-то... планета Федерации.
İlk iş bu sözde reformları kaldıracağım ki Ferenginar bir Federasyon gezegenine dönmesin.
И я сделаю то, что позволит мне снова быть твоим соседом.
Bu yüzden, yeniden oda arkadaşın olmak için ne gerekiyorsa yapacağım.
- Это моё тело! - А что если я сделаю то же самое?
Aynı şeyi yapsaydım ne yapardın?
Так я и сделаю. Я пойду и сделаю то, что нужно.
Oraya gideceğim ve doğru şeyi yapacağım.
Почему ты уверена, что я не сделаю то же самое?
Aynı şeyi benim yapmayacağımı nereden biliyorsunuz?
Что, если я пойму это, я сделаю что-то... плохое.
Eğer bunu öğrenirsem, kötü birşeyler yapacağım.
Хорошо, это то, что я сделаю.
Tamam.
- Ну что я-то сделаю?
Ne yapmamı istiyorsun?
Потом я сделаю то же самое и с тобой, O'Нилл.
Aynısını sana da yapacağım, O'Neill.
Надеюсь ты простишь меня, когда я сделаю точно то, что ты... как обвинитель, потребовал бы.
Umarım savcı olsan talep edeceğin bir şeyi yaptığım için beni affedersin.
Если я сделаю еще один шаг то окажусь так далеко от дома, как никогда в жизни.
Bir adım daha atarsam evden hiç olmadığı kadar uzaklaşmış olacağım.
Я сделаю с тобой то, чего не делала еще ни одна женщина. Как насчет?
- Sana daha önce hiçbir kadının yapmadığı şeyler yapmaya hazırım.
Я сделаю с этими обкуренными кретинами то,..
Bu kadar yeter. Şu iki keşe günlerini göstereceğim.
Надо их разжарить, а то слипнутся. - Я сделаю.
Bunları sıcakken pişirmelisin yoksa birbirlerine yapışırlar.
Ладно, ладно. Если угадаете кто из нас старше, то я сделаю вам скидку
Tamam peki, tahmin edin hangimiz daha büyük bilirseniz özel bir fiyat veriririz.
Итак, я понял, что все это - то что я сделаю в своей жизни.
Herkes bu etik ikilemden kurtulma yolunu isteyecekti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]