English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То сделает

То сделает translate Turkish

792 parallel translation
- Но не то, что сделает ее счастливой.
- Onu mutlu kılacak şeye sahip değil.
Я не собираюсь ждать, когда из меня кто-то сделает отбивную.
Birinin benden doğranmış ciğer yapmasını bekleyecek değilim.
Зачем ждать, что партия что-то сделает, если ты сам ничего не сделал?
Senin yapamadığın şeyleri Parti'nin yapmasını nasıl beklersin?
Если мы не сделаем этого, то я знаю кто сделает это за нас...
Ona öğretmeliyiz, yoksa kimin yapacağını biliyorum..
То есть, неважно насколько поганая ситуация, я всегда могу найти в ней нечто, что сделает меня счастливой.
Ne kadar berbat bir durum olursa olsun daima beni mutlu edecek olumlu bir yanını bulurum.
Если я не помогу себе, то кто сделает это для меня?
Eğer bu ben değilsem, kim olacak?
Если Гордон не купит "Bluestar", это сделает кто-то другой.
Bluestar'ı Gordon almazsa başkası alır.
Если принц Михаил не понимает что ему нужно делать, то это сделает принц Дан.
Prens Mihail kendisinden ne beklendiğini anlamıyorsa, elbet Prens Dan anlayacaktır.
То, что сделает тебя богатым.
Seni zengin edecek bir şey.
Слушай, если это сделает тебя счастливее, то я выйду и куплю его. Нет, нет.
Memnun olacaksan, aşağı koşup getirebilirim.
Пусть Мэри Бэйли наконец-то сделает что-нибудь с этой ужасной мутацией.
Bu işi Mary Bailey'e bırakın artık bu korkunç mutasyon için harekete geçecek...
Если K-50 не вышибет вам мозги, то это сделает сахар.
Bir K50 beynini havaya uçurmuyor olsa bile, şeker kesinlikle uçurur.
Он сделал именно то, что сказал, что сделает.
Yaparım dediğini aynen yaptı.
Что, если кто-то сделает то, что вы услышать не сможете например, достанет ствол и приставит его к моему, блядь, глазу?
Eğer biri sizin duyamayacağınız bir şey yaparsa mesela, gözüme silahı dayarsa?
Она наконец-то сделает интервью.
Ropörtajı yapacak.
Если он это сделает,.. ... то выиграет чертовски красивую красную машину Честера.
Kazanırsa Chester'ın 1964 Chevy'si onun olacak.
Если он узнает, где я была сегодня, то я не знаю, что он со мной сделает!
Bugün buraya geldiğimi bir öğrenirse, bana neler yapar bilmiyorum!
И Чарльз сделает то же самое, паршивец.
Charles hergelesi de öyle!
Я боялась, что он сделает что-то безрассудное.
Bir şey yapar diye korkuyordum.
Он сделает с нами то же, что сделал с Торри.
Torrey'e yaptığını bize de yapacak.
Но если есть друг, то он для него сделает что угодно, будь то бандит или легавый.
Ama suçlu ya da polis arkadaşı için her şeyi yapar.
Она так и сделает, если мы не сделаем то, что запланировал капитан.
Eğer Kaptan'ın plânını tamamlamazsak öldürür.
Никто не сделает то, о чем ты просишь.
Senin dediklerini hiçkimse yapmaz.
Мы обладаем слишком большой властью над женщинами. Мы позволяем себе тиранить их, и можем это делать только потому что они более мягкие, более рассудительные, в них больше человеческого, чем в нас, и то, что дает им преимущество перед нами, сделает их зависимыми от нас.
Kadınlara çok fazla güç gösteriyoruz, bir tür zorbalık onlar da boyun eğiyor çünkü bizden daha iyiler daha mantıklılar ve erkeklerden daha cömertler.
И малыш, понимая, что отец купил эту женщину, сделает то же, чтобы наказать его.
Ve küçük oğlan, babasının bu kadını satın aldığını anlayarak onu cezalandırmak için aynı şeyi yapar.
И он сделает то, малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам положено будет начертание на правую руку их или на чело их :
"Ve tümüne hükmedecek, küçük ve büyük, zengin ve fakir, özgür ve köle..." "Sağ ellerinde ya da alınlarında onun işaretini taşıyacaklar."
Если он добрый человек, то да, я полагаю он так и сделает.
ıyi bir adamsa bence bunu yapar, evet.
Запомни... Я - такой человек, который уж если что себе сказал, то себе и сделает.
Unutma, ben öyle biriyim ki bir şeyi yapacağım dedim mi yaparım!
Если он хочет, то так и сделает
Almak istiyorsa alır
Если вы не вступитесь за тех рабочих, которых пытают, то кто другой сделает это за вас! Я не знаю кто, но у вас последний шанс... не потерять свое лицо, а потом можете спокойно разойтись. А кто?
Siz olmazsanız başka biri onlara destek olacak.
То, что его величество сделал вас своими сыновьями по христианскому обряду, пусть еще более сплотит вас, и сделает нерасторжимыми узы между вами и армией и между вами и его величеством.
Bu kutsal ayinle siz de... onun oğulları olarak kabul edildiniz... Bu sizi birbirinizle... sizi orduyla sizi Majesteleriyle bağlayacak bağdır.
И где мы найдём бабу, которая сделает что-то в этом роде? Где?
Hem sonra böyle bir şeyi yapacak kadını nereden bulacağız?
Помните, если не вы, то никто это за вас не сделает.
Unutmayın eğer sıkmazsanız, başka kimse sıkmaz.
- Понятно. А с чего ты взял, что он сделает что-то на этот раз?
Öyleyse, bu defa vermiş olabileceğini düşünme sebebin ne?
" валите своего противника, потому что он сделает с вами то же самое.
Ve mutlaka adamını devir. Çünkü o da sana aynı şeyi yapacaktır.
Ты думаешь, что раз я слишком мал, то жизнь при дворе султана сделает меня слабым, и я забуду о долге перед страной?
Çok küçük olduğumu, Sultan'ın sarayındaki hayatın beni güçsüzleştireceğini ve bu ülkeye neler borçlu olduğumu unutacağımı mı sanıyorsun?
Знаешь поговорку? "То, что нас не убьёт, сделает нас сильнее".
Ne derler bilirsin : "Bizi öldürmeyen her birşey bizi daha da güçlendirir."
Лео сделает то, что считает нужным, а ты - то, что он скажет. Он все ещё держит город -
Leo canının istediğini yapar, siz de onun dediğini.
Он сделает в Риверсайде то, что он сделал в Центральном Парке.
CentraI Park'ta yaptığını şimdi Riverside'ta yapacak.
Да. Мартин сделает что-то классное например, бросит первый мяч на чемпионате мира?
evet peki Martin, tüm bunları yaparken dünya kupasında oynamış gibi harika mı yapacak?
Если он сделает что-то плохое, я пристрелю его.
Kötü bir şey yapmaya kalkarsa onu vururum.
Если он сделает внезапный сюрприз, то мы тебя отправим в Тустин, мол, груз забирать.
Sürpriz bir ziyaret yapmaya kalkarsa o gün seni Tustin'den mal alman için göndermiş olacağız.
Если Барт сделает что-то не так, его необходимо наказывать. Мы попытаемся.
- Bart yanlış birşey yaparsa, onu cezalandırmalısınız.
Он был ранен, он стыдиться этого, и сейчас для него встреча с кем бы то ни было только сделает ему хуже.
Yaralandı ve utanıyor. Birilerinin onu şu anda görmesi, kendisini daha kötü hissetmesine yol açacaktır.
Он сделает то, что ему скажут.
O ne emredilirse onu yapar.
Он сделает именно то, что я сказал.
Patron benim. Sen değilsin. Ben ne dediysem, onu yapacak.
- Если она мне сделает что-то, пойдёт в тюрьму.
Eğer bana zarar vermeye kalkışırsa hapse girer.
когда придет время посол Моллари сделает то, что мы пожелаем.
Zamanı geldiğinde Büyükelçi Mollari isteklerimizi harfiyen yerine getirecek.
Если один пустой склад сделает Кейко счастливой, то я только за.
Bir tane boş kargo ambarı Keiko'yu mutlu edecekse, ben varım.
Если вы нападете на кардассианцев, то это только усугубит конфликт и в будущем сделает мир куда дороже.
Şimdi Kardasyanlara saldırmak sadece çatışmayı tırmandırır ve uzun vadede barış yapmak daha pahalıdır.
Но если она не сделает это быстро, То змея проснется и не позволит Это сделать!
Eğer çabuk davranmazsak yılan uyanır, artık parayı geri vermeye gücümüz yetmez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]