English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То сделаешь

То сделаешь translate Turkish

633 parallel translation
Мы обнаружили, что если работать сообща, то сделаешь гораздо больше, нежели по отдельности.
Beraber çalışan iki kişi, ayrı çalışan iki kişiden çok daha başarılı olabileceğini farkettik.
Если ты это сделаешь, то через 10 минут, здесь будет тысяча человек.
Yaparsam on dakika içinde binlerce insan gelir.
" то сделаешь?
Ne işi?
Если ты не бросишь это, то сделаешь себе хуже.
Eğer şunu kesmezsen kendine zarar vereceksin.
Если ты вторгнешься в его жизнь, то сделаешь ему еще хуже и больнее.
Onun hayatına tekrar girersen, daha fazla zorluk ve acı yaratırsın.
Ты сделаешь то, о чём я тебя попрошу?
Senden birşey istesem, yapar mısın?
Если ты сделаешь то, что я тебе скажу.
Sana diyeceğimi yaptığın takdirde.
Если это то, о чем я говорю, то ты сделаешь только хуже.
Eğer düşündüğüm gibiyse, bunu yapman her şeyi daha da kötüleştirir.
Если ты сделаешь то, что необходимо Испании, это будет лучшей защитой для нас.
Ama İspanya için yapılması gerekeni yaparsan, bu bizim en iyi korumamız olacak.
Джиннай умер, потому что знал, что если не он, то ты сделаешь это первым.
Jinnai öldü, çünkü o yapmasa senin yapacağını biliyordu.
Если ты сделаешь выпад в сторону, то этот столб помешает моему боковому удару.
Eğer yandan saldırırsan o zaman da bu kolon yoluna çıkar.
Потом сделаешь то, что я сказала.
- Ya sonra? - Sana söyleneni yaparsın.
Ситуация усложнилась, но у нас все пройдет нормально, если ты сделаешь только то, что я скажу.
Karışık bir durum ancak dediklerimi yaparsan işler yoluna girer.
Если ты так сделаешь, то она вообще перестанет их покупать, а нам нужны деньги.
Öyle yaparsan bir daha yumurta almazlar. Paraya ihtiyacimiz var.
И если ты меня понимаешь, Виллард... то ты сделаешь это для меня.
Ve eğer beni anlıyorsan, Willard, sen bunu benim için yapacaksın.
Если ты этого не сделаешь, то сделаю я!
Şimdi sen gitmezsen, ben gideceğim. O adam deli.
А если сделаешь, то увидишь, как прольётся кровь.
Eğer yaparsan, birazcık kan akıtırız.
Если сделаешь это, то предупреждаю тебя, точно вылетишь отсюда!
Eğer bunu yaparsan atılırsın! Seni uyarıyorum!
И если ты сделаешь для них то же, что и для меня...
Bana yaptığını onlara da yaparsan...
Если сделаешь глупость, то твоему дружку здесь достанется.
Bir aptallık yapmaya kalkışırsan bu, arkadaşını son görüşün olur.
И если ты где-то есть, то ты должен быть там, потому что... важно не то, сколько ты здесь пробудешь, а что ты здесь сделаешь, а потом, когда ты уедешь, станет ли это место лучше, от того, что ты здесь был.
Ve eğer biryerde isen tam anlamıyla orada olmalısın çünkü bu orada ne kadar kaldığınla ilgili değil oradayken yaptıklarınla ilgili, ve oradan ayrıldığında o yer sen orada bulunduğun için daha iyi bir yer oldu mu?
- А то что ты сделаешь?
- N'apacaksın?
Если мы поворачивали направо, то сейчас ты сделаешь поворот налево.
Yani, diyelim ki sağa döndük, bu sefer sola döneceksin.
ЗАДЕРЖИ БАРТА НА КАКОЕ-ТО ВРЕМЯ - Сделаешь?
- götürebilir misin?
Если ты не сделаешь этого, когда он приедет сюда, то я сделаю это сам.
Buraya geldiğinde sen öldüremezsen ben yaparım.
Эй, ты не увидишь ни гроша, пока не сделаешь то, что я скажу.
Sirf bunun yüzünden, bir kurus bile alamayacaksin ta ki söylediklerimi yapincaya kadar.
Но ты сделаешь именно то, что хочешь... как обычно.
Fakat tam olarak istediğin şeyi yapacaksın.
ты сделаешь все, чтобы испытать это снова... даже если это будет чьим-то убийством.
Bunu yeniden hissetmek için her şeyi yaparsın, bu, birini öldürmek anlamına gelse bile.
Если ты этого не сделаешь, то вряд ли когда-нибудь снова увидишь свою дочь.
Aksi halde, bir daha kızını göremeyeceksin.
- Пока ты что-то не сделаешь.
- Önce sen yapacaksın.
И то же самое сделаешь у Луиса, которому ты сломал нос.
Sonra Rooster'ınkini yalayacaksın. Onun burnunu kırdın.
Если все сделаешь, то станешь свободной.
İşin bittikten sonra özgür olacaksın.
Ну, раз уж ты так завелась, то может ещё и омлет сделаешь?
Bak, canın omlet falan yapmak isterse hani...
Послушай, вечером, когда мы закончим ужинать ты сделаешь вид, что у тебя какие-то дела и растворишься в ночи, понимаешь, о чем я.
Dinle, bu akşam yemeği yedikten sonra yapman gereken başka bir iş varmış gibi kalkıp gideceksin. Bilmem anlatabildim mi?
Послушай, откуда я знаю, что, если я скажу то, что ты хочешь знать, ты сделаешь то, что хочу я?
Dur bakalım ahbap. Sana istediğin şeyi söyledikten sonra, Benim istediklerimi yapacağını nereden bileyim?
Может сделаешь нечто волшебное, но уже на камеру? 363 00 : 23 : 16,942 - - 00 : 23 : 21,261 Нет, пусть Вулф сначала пойдёт выблюет свои кишки! "О, вот сейчас-то я буду хороша."
Şu sihrini biraz da kamera çalışırken göstersen?
А когда ночь закончится, ты сделаешь то же, что и я сейчас.
ve o gece bittiğinde, sende benim yaptığımı yapacaksın.
то все для этого сделаешь.
değil mi?
Если этого не сделаешь, я тебе устрою то же, что ты мне устроила. "
"Sonra da kasabadan defol. Sen gitmezsen ben seni defederim." "Senin beni defettiğin gibi."
Если ты сделаешь это, то я...
Eğer bunu yaparsan ben...
Но если ты не сделаешь что-то сейчас... мы все умрем.
Ama şimdi birşeyler yapmazsan... Hepimiz öleceğiz.
Так с этого момента ты сделаешь то, что я скажу, когда я скажу, или я покажу это твоей матери.
Şu andan itibaren, her dediğimi söylediğim an yapacaksın yoksa bunu annene gösteririm.
Пока ты не сделаешь то, что нужно, сюда никто не придет.
Yapman gerekenler bitmeden buraya kimse gelmemeli.
Ты хочешь верить, что если ты сейчас сделаешь или не сделаешь что-то. В результате этого, потом что-то не произойдет.
Sen bazı şeyleri şimdi yaparsan veya yapmazsan bazı şeyler hayatının ileriki bölümünde olacağına... veya olmayacağına inanmak istiyorsun..
- Если не прекратите выступать, рядовой... - То что ты сделаешь?
- Tekerine çomak sokmazsan, asker!
А если хоть что-то ему сделаешь, я из твоих яиц серьги сделаю.
Eğer ona zarar verecek birşey yaparsanız da, Taşaklarından küpe yaparım.
Так, если ты побыстрее сделаешь то, о чём я тебя просил... будет просто великолепно. Хорошо?
Eğer dediğimi bir an önce uygulamaya koyarsan... harika olur, tamam mı?
"Честно признайся себе - кто ты есть на самом деле, потому что если ты этого не сделаешь, то я сотворю с тобой плохие вещи".
"Başkalarına karşı dürüst olun olmazsanız, bunun cezasını çok çetin bir şekilde çekersiniz."
Пока ты не сделаешь какой-то широкий жест.
Tabi büyük bir jest yapmazsan.
Я знаю, моя дама становится фурией, когда быстро что-то не сделаешь.
Söylediğini yapmazsam benim karım da çok kızar.
А если ты сделаешь это, то всю жизнь будешь жалеть.
Bunu yaparsan hayatın boyunca pişman olacaksın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]