English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты ведёшь себя странно

Ты ведёшь себя странно translate Turkish

282 parallel translation
- Ты ведёшь себя странно!
Neden böyle yapıyorsun?
Ты ведёшь себя странно.
Konudan uzaklaşıyorsun.
Сатоми, в последнее время ты ведёшь себя странно.
Satomi, son günlerde çok tuhaf davranıyorsun.
Ты ведёшь себя странно.
Saçmalıyorsun burada.
Я замечаю что ты ведёшь себя странно
Ettim. Bugün garip davranıyorsun.
Юта, ты ведёшь себя странно.
Yuta, bugün bir farklısın.
Это ты ведёшь себя странно.
Farklı olan asıl sensin.
Знаешь, ты сегодня очень странно себя ведёшь.
Bu akşam çok garip davrandığını söylemeliyim.
Ты довольно странно ведешь себя для полицейского.
- Bir polis için çok garipsin. - Ben mi?
Ты себя как-то странно ведешь.
Çok garip davranıyorsun.
Ему кажется, что ты очень странно себя ведешь. Он умолял меня поговорить с тобой об этом по возвращении.
Çok garip davrandığını düşünüyor ve... buraya döndüğümde seninle konuşmam için bana yalvardı.
Инди, ты странно ведешь себя.
lndy, çok tuhaf davranıyorsun.
Ты ведешь себя так странно.
Çok tuhaf davranıyorsun.
Уэс, ты хоть осознаешь, что ведешь себя странно?
Wes. Garip davrandığının farkında mısın?
Ты странно себя ведешь.
Garip davranıyorsun.
Риггс. Ты странно себя ведешь.
Derdin ne senin?
Так вот почему ты так странно себя ведешь.
Demek bu yüzden, o kadar garip davranıyordun.
Ты так странно себя ведешь?
Tuhaf davranıyorsun.
Ты странно себя ведёшь.
Tuhaf davranıyorsun.
Ты странно себя ведешь. Что происходит?
Tuhaf davranıyorsun.
Ты не находишь, что сам ведешь себя странно?
Senin son zamanlardaki davranışların da buna dahil mi?
Ты как-то странно себя ведешь.
Garip davranıyorsun.
Знаешь, Найлс, ты очень странно себя ведешь.
Niles, çok garip davranıyorsun.
Брось, ты весь день странно ведёшь себя.
- Bir şey yok. Hadi ama, bütün gün garip davrandın.
Ты ведешь себя как-то странно.
Çok garip davranıyorsun. İyiyim.
Ты себя очень странно ведёшь.
Tamamen garip davranıyorsun.
А теперь ты себя ведёшь очень странно, хотя мы договаривались, что этого не случится.
Hepsi buydu.... ama şimdi tamamen tuhaflaştın, böyle olmayacağına anlaştığımız halde.
Ты странно себя ведешь.
Tuhaf davranıyorsun.
Ты опять странно себя ведешь.
Yine tuhaflaştın.
Мама, ты странно ведешь себя.
Anne sana bir haller oluyor.
Ты немного странно ведешь себя, Лавиния.
Tuhaf davranıyorsun.
Ты так странно себя ведешь.
Çok garip davranıyorsun.
Ты странно себя ведёшь, Ли.
Saçma sapan davranıyorsun.
Ты себя очень странно ведёшь.
Çok tuhaf davranıyorsun. - Gerginim.
Потому что, я должен сказать, что ты ведёшь себя немного странно.
Çünkü biraz tuhaf davranıyorsun.
Ты как-то странно себя ведешь.
Yani bütün öğlen tuhaf davrandın.
Знаешь, Тэдди, ты как-то странно себя ведёшь в последнее время.
Teddy, son zamanlarda çok garip davranıyorsun.
Так, ты ведешь себя странно, а здесь просто дубак.
Tamam, garip davranıyorsun ve hava buz gibi.
Почему ты ведешь себя так странно?
- Neden garip davranıyorsun?
Ты странно себя ведёшь.
Son zamanlarda çok garip davranıyorsun.
Это ты себя странно ведёшь, приятель
Bana güvensizlik duyuyorsun, ahbap.
Ты несколько дней ведёшь себя странно... ускользаешь, исчезаешь.
Sessizce eve gelip sonra kaybolmalar.
Да, ты ведешь себя довольно странно.
Evet, gerçekten garip davranıyorsun.
Ты всегда очень странно ведешь себя после них.
Çünkü her seferinde davranışların değişiyordu.
Ты странно себя ведешь.
Son zamanlarda, bir yabancı gibi davranıyorsun.
Просто ты в последнее время странно себя ведешь
Biraz değişik davranıyorsun.
Хорошо, но ты ведешь себя как-то странно
Tamam. Ama biraz garip davranıyorsun.
Возможно поэтому ты ведешь себя странно. Ты...
- Bu yüzden garip davr- -
Почему ты так странно себя ведёшь?
Çok garip davranıyorsun!
- Ты ведешь себя странно.
- Garip davranıyorsun.
Ты ведешь себя странно и отстраненно всю неделю. а теперь ты хочешь продать то, что мы построили вместе.
Bütün hafta garip ve uzak davrandın, şimdi de beraber yaptığımız bu işi satmak istiyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]