English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты веришь в бога

Ты веришь в бога translate Turkish

170 parallel translation
А ты веришь в Бога, дитя моё? Нет.
Lütfuna mazhar oldun, değil mi evladım?
Ты веришь в Бога?
Tanrı'ya inanır mısın?
А сейчас ты веришь в Бога?
Peki şimdi Tanrı'ya inanıyor musun?
А тебе откуда знать? Ты веришь в бога?
Nereden biliyorsun?
Майкл, ты веришь в Бога, Отца Всевышнего... - творца рая и ада?
Tanrı'ya, dünyanın ve cennetin yaratıcısına inanıyor musun?
Ты веришь в Бога?
Sen Tanrı'ya inanır mısın?
Женщина, ты веришь в Бога? Позволь мне спасти тебя и даровать тебе радость.
İsa bizim için öldü, biz dünyada iyi vakit geçirebilelim diye.
Но ты в него поверишь, как ты веришь в Бога.
Ama sen inanacaksın. Tanrı'ya inandığın gibi...
Но, Роза. Ты веришь в бога?
Tanrıya inanıyor musun?
Ты веришь в Бога?
Tanrı'ya inanıyor musun?
- Ты веришь в Бога?
- Tanrı'ya inanır mısın?
- Ты веришь в бога? - Да.
Tanrı'ya inanıyor musun?
Ты веришь в Бога?
Tanrıya inanıyor musun?
Скажи ты веришь в Бога?
Bana şunu söyle ; "Tanrı'ya inanır mısın?"
Ты веришь в Бога?
Tanrıya inanır mısın?
Ты веришь в бога?
Tanrıya inanıyor musun?
Ты веришь в Бога?
Allah'a inanıyor musun?
Ты веришь в бога?
Tanrı'ya inanıyor musun?
Ты веришь в бога?
Tanrı'ya inanır mısın?
- Ты веришь в бога?
- Sen Tanrı'ya inanıyor musun?
Ты веришь в Бога, Джэк?
Tanrı'ya inanır mısın, Jack?
Разве ты не веришь в Бога?
Tanrı'ya inanmaz mısın?
Но если я когда-нибудь узнаю что ты не веришь в Бога я, наверно, покончу с собой.
Ama eğer... Tanrı'ya inanmadığını öğrenirsem... sanırım intihar ederim.
- Ты не веришь в Бога? - Нет.
- Tanrı'ya inanıyor musun?
Люк, я слышал, что ты не веришь в Бога.
Senin Tanrı'ya inanmadığını duydum Luke.
И ты не веришь в Бога?
Ve Tanrı'ya da inanmıyorsun, öyle mi?
Веришь ли ты в Бога, всемогущего Отца нашего, создателя неба и земли?
Tanrının, yeryüzünün ve cennetin yaratıcısı olduğuna inanıyor musun?
Ты либо веришь, либо не веришь. Я верю в Бога.
Sen inan ya da inanma, ben O'na inanıyorum.
Ты же веришь в Бога? Конечно.
Tanrı'ya inanıyorsun, değil mi?
Ты ведь веришь в Бога, не так ли?
Tanrı'ya inanıyorsun, değil mi?
- Ты все еще веришь в Бога?
- Hala Tanrı'ya inanıyor musun?
Разве, ты больше не веришь в Бога?
Artık Tanrı'ya inanmıyor musun?
Ты веришь в Бога?
Sen tanrıya inanır mısın?
Ты веришь в моего Бога?
Benim tanrıma inanıyor musun?
Неужели и ты веришь в сказки, будто голова Лесного бога дает бессмертие и вечную молодость?
Sakın bana imparatorun Ormanın Ruhu'nun kellesinin insanı ölümsüzleştirdiğine inandığını söyleme.
Ты веришь в Бога?
- Tanrı'ya inanır mısın?
То, что ты не веришь в Бога, не означает, что Бог не верит в...
Çünkü, sen zaten Tanrı'ya inanmıyorsun. Bu Tanrı'nın da sana inanmadığı anlamına gelmez.
- Сэл ты в бога веришь?
Puss,.. ... Tanrı'ya inanıyor musun?
Ты теперь веришь в Бога?
Şu anda tanrıya inanıyor musun?
Ты вообще веришь в Бога?
Sen Tanrı'ya inanır mıydın?
- Ты не веришь в Бога?
- Tanrı'ya inanmıyorsun, değil mi?
Теперь ты веришь в Бога?
Şimdi tanrıya inanıyor musun?
- Веришь ли ты в Бога?
Bu garip bir soru.
- Чё? Да веришь ты в Бога!
- Tabii ki de inanıyorsun.
Ты не веришь в Бога, но готова полностью поверить одному человеку?
Tanrı'ya inanmıyorsun ama adamın birine inanıyorsun.
Я думал, что ты не веришь в Бога.
- Tanrı'ya inanmadığını sanıyordum.
Ты ведь веришь в Бога, так?
Allah'a inanıyor musun?
- И ты не веришь в бога?
- Tanrı'ya inanmıyor musun?
Значит, ты не веришь в Бога? И из-за этого не считаюсь своей, как и Линда. Верю.
- Yani inanmaz mısın?
Ты хочешь сказать, что не веришь в Бога.
Diyorsun ki, "sen" tanrıya inanmıyorsun.
Ты ж даже не веришь в Бога.
Sen Tanrı'ya bile inanmazsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]