English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты вернёшься

Ты вернёшься translate Turkish

3,090 parallel translation
Ты вернёшься в 4-й класс, будешь стараться, и тогда всё получится.
Dördüncü sınıfa döneceksin, çok çalışacaksın ve sonra her şey düzelecek.
Так ты вернёшься?
İşi bırakmıyor muydun?
И если ты вернёшься, я обещаю что я всю оставшуюся жизнь буду стараться тебе соответствовать.
Söz veriyorum, geri dönersen kendimi affettirmek için her şeyi yapacağım.
Может, когда ты вернёшься, Мартин, то обнаружишь, что там, где ты есть карусель и концерты группы.
Belki de oraya gittiğinde Martin orada da atlıkarıncalar ve konserler olacak.
Если пьеса провалится, ты вернёшься к своим киношникам и снова будешь чинить культурный геноцид на большом экране.
Aynen. Bu oyun tutmazsa, set arkadaşlarınla birlikte siktir olup kültürel soykırım suçu işlemeye geri dönersiniz.
Ты вернёшься живым!
Peşimizden geliyorlar.
Я помассажирую твой животик когда ты вернёшься, не беспокойся.
Geri döndüğünde göbeğini ovalayacağım endişelenme.
- Знаю, он не был самым демонстративным, но он очень гордился той работой, которую ты делал в Скотланд Ярде, и он думал, что когда ты пройдешь курс реабилитации, то вернешься в Англию, может даже покажешь немного... благодарности.
- Duygularını belli eden biri olmadığını biliyorum ama Scotland Yard'da çalışmandan gurur duyuyordu. Rehabilitasyonun tamamlandıktan sonra İngiltere'ye döneceğini umuyordu. Hatta biraz da minnettarlık göstermeni bekliyordu.
Я надеялась, что ты вернешься.
Dönmeni ummuştum.
Дэйзи интересовалась, когда ты вернешься.
Daisy senin ne zaman geri döneceğini merak ediyor.
После вчерашнего... что ты сегодня не вернёшься.
Dünkü ortama göre bugün senin eve gelmemen lazımdı.
Когда ты уехала, чтобы выйти замуж за другого, Ты дала мне четко понять что ты не вернешься.
Başka biriyle evlenmek için ayrıldığında bana bir daha dönmeyeceğine dair kesin bir izlenim vermiştin.
Моя дорогая, ты не вернешься домой.
Tatlım, eve geri dönmeyeceksin.
Ты должен уходить. Освободись от желания находиться здесь и ты вернешься в свой мир.
İradeni burada bırak ve gerçek diyarına geri dön.
Ты вернешься после этого в Испанию?
Bu projeden sonra İspanya'ya dönecek misiniz?
И когда ты вернешься домой?
Ne zaman eve döneceksin?
Потому что ты не вернешься к ней.
Çünkü sen geri dönmüyorsun.
Ты скоро вернёшься.
Yakında görüşeceğiz.
Ты вернешься к нему, папа.
O zamana dönmüş olacaksın baba.
Хотя я знаю, что ты никогда не вернешься Ну вы поняли, его оставила женщина.
Kadın çekip gider.
Так вот, ты переспишь с Пенни, чтобы можно было простить Куинн, а потом вернешься на дорогу и притворишься, что не съезжал.
Dolayısıyla Quinn'i affedebilmek için Penny ile yatacak ve daha çok gezmiş olarak tekrar yola çıkıp hiç durmamış gibi yapacaksın.
Ты вернешься сюда.
Buraya dönersin.
Она думает, что если уедет, ты вернешься домой. Будешь спать в своей постели.
Eğer onlar giderse, senin eve döneceğini bir yatakta uyuyacağını düşündü.
И когда ты вернешься со всеми своими драконами, у Драго не будет ни шанса.
Bütün ejderhalarınla Berk'e döndüğünde... Drago'nun hiç şansı olmayacak.
Валка, ты вернешься домой?
Eve döner misin Val?
Я знал, что ты вернешься!
Geri döneceğini biliyordum!
- Ты вернешься домой, Гарри. Вернешься.
Gideceksin Harry, gideceksin.
Я знал, что ты вернешься.
- Döneceğini biliyordum.
Лучше, если ты не вернёшься домой.
Eve gitmemen daha iyi.
- Ты же сказал, - что вернешься завтра.
Yarına kadar eve gelmeyeceğim demiştin.
Ты же не вернешься?
- Geri gitmiyorsun. Evet, gidiyoruz.
Если ты снова уедешь, то вряд ли мы будем здесь, когда ты вернешься.
Yeniden gidersen geri döndüğünde burada olacağımı sanmıyorum.
Когда ты вернешься, я тебе спою!
Geri döndüğünde senin için şarkı söyleyeceğim!
Ты вернешься в игру и будешь уклоняться от пуль.
Oyuna geri dönecek ve tehlikeleri tekrar savuşturacaksın.
- Красавица, если ты не вернёшься...
- Belle, olur da geri dönmezsen- -
Но ты вернешься домой.
Ama seni kesinlikle evine göndereceğim...
Я знала, что ты вернешься.
Geri geleceğini biliyordum.
Когда ты вернешься меня уже здесь не будет
Sen dönene kadar ben de eve gitmeyeceğim.
А когда ты вернешься, я буду здесь.
Döndüğünde yine burada olacağım.
Когда ты вернешься?
Ne zaman döneceksin?
Просто я думала, что ты вернешься с объяснением.
Bir açıklamayla geri döneceğini düşündüm.
Когда ты вернешься в колею.
Tekrar hazır hissettiğinde.
Когда ты вернешься, меня может уже не быть.
Döndüğünde burada olmayabilirim.
Я не знал, что ты рано вернешься.
Eve erken döneceğini bilmiyordum.
Ты сейчас молча вернешься туда, откуда пришел... мы продолжим веселиться и щедро тебе заплатим.
Sen yerine sessizce gideceksin, işimize devam edeceğiz ve fazlasıyla sana ödeyeceğiz.
Я просто... надеялась, что ты вернешься ко мне.
Sadece tamamen bana kalırsın diye umuyordum.
Вернешься туда, где ты начинал, до того как привез маму и меня сюда, и до того, как мы сделали из тебя мужчину, которым ты всегда так хотел стать.
Annemle beni buraya getirmeden önce başladığın yere dönersin. Onlara ısrarla olduğunu iddia ettiğin adam hâline seni biz getirdik.
Мы надеемся, ты вернешься.
Yeniden bir düşünürsün diye umut ediyoruz.
Готова поспорить, завтра, когда ты вернешься домой, Рокси уже будет здесь.
Yarın işten döndüğünde Roxy'nin seni evde bekleyeceğine dair söz veriyorum.
- Ты вернешься в Бобровый Утёс и будешь править вместо меня.
- Casterly Kayası'na dönecek ve benim yerime yöneteceksin.
Нора, она сильная и храбрая, но если не будет надежды, что ты к ней вернёшься, куда денется её человечность?
Nora, güçlü ve cesur, ama senin ona geri dönme umudun olmadan, insanlığına ne olacak?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]