Ты всегда так делаешь translate Turkish
86 parallel translation
Почему ты всегда так делаешь?
- Neden hep bunu yapıyorsun?
- Ты всегда так делаешь?
- Bunu hep yapar mısın?
Почему ты всегда так делаешь?
Neden böyle aniden ortaya çıkıyorsun?
- Ты всегда так делаешь.
- Hep böyle yapıyorsun.
Ты всегда так делаешь.
Hep böyle yapıyorsun.
Я опять ворчу. - Ты всегда так делаешь.
Evet dırdır etmeye başladım.
- Ты всегда так делаешь.
- Her zaman sensin.
Да, ты всегда так делаешь.
Evet sen iyi yaparsın...
Брэнда, ты всегда так делаешь.
Kahretsin Brenda, hep bunu yapıyorsun.
Вот ты всегда так делаешь Сначала дай людям закончить, а потом говори сам
Karşındaki konuşmasını bitirsin sonra sen başla.
Ты задал бы мне миллион вопросов, ты всегда так делаешь.
Milyonlarca soru soracaktın, her zamanki gibi.
Опять убегаешь! Ты всегда так делаешь!
- Evet, her zaman yaptığın gibi kaç yine!
Ты всегда так делаешь.
Bunu her zaman yapıyorsun.
Ты всегда так делаешь.
- Hayır, hayır. Bunu hep yapıyorsun.
Зия, ты всегда так делаешь!
Zia, hep aynı şeyi yapıyorsun!
- Ты всегда так делаешь?
- Sen hep böyle misindir? - Hayır.
- Чувак, да ты всегда так делаешь.
- Ahbap, aynen öyle yapıyorsun.
Ты сейчас готова все отрицать, и ты всегда так делаешь во взаимоотношениях :
Şu an kabullenmek istemiyorsun... ve ilişkilerinde her zaman yaptığın şeyi yapıyorsun :
- Ты всегда так делаешь.
- Hep böyle yapıyorsun!
Ты всегда так делаешь.
Her zaman bunu yapıyorsun.
Почему ты всегда так делаешь?
Hep bunu yapıyorsun.
Ты всегда так делаешь.
- Öylece çıkıp git.
Ты всегда так делаешь, чтобы жить, правда?
Hayatını bununla kazanıyordun, değil mi?
Нет, но ты всегда так делаешь.
- Hep bu şeklide yapıyorsun.
Потому что ты всегда так делаешь. Ты лжешь обо всём.
- Çünkü söylüyorsun Elena her şey hakkında yalan söylüyorsun.
Ты всегда так делаешь когда нервничаешь.
Ne zaman gergin olsan böyle yapıyorsun.
Ты всегда так делаешь, суетиться, суетишься...
Devamlı böylesin, dırdır ediyorsun.
Ты всегда так делаешь. Все переводишь на личности.
- Hep aynısın, her şeyi kişisel alıyorsun.
Да, ты всегда так делаешь, когда в чём-то неуверен. Нет...
Evet, kendini güvensiz hissettiğinde yapıyorsun.
Ты всегда так делаешь. Я?
Her zaman bunu yapıyorsun.
Ты всегда так делаешь.
Hep bunu yapıyorsun.
Почему ты всегда так делаешь?
Neden hep böyle yapıyorsun?
Ты всегда так делаешь!
Her zaman bunu yapıyorsun!
Сделать выбор всегда трудно, и не только в физике, ты столкнешься с этой же проблемой и в жизни, так как, над каждым выбором надо сконцентрироваться над тем, что ты теряешь, а не что ты делаешь...
Seçim her zaman zordur. Yalnızca fizikte değil, hayatında da aynı sorunlar olacaktır. Her seçiminde kaybettiğin şeye yoğunlaşacaksın, yaptığın şeye değil.
Ты всегда все делаешь не так.
Sen hiçbir zaman doğru bir şey yapmadın.
Ты так всегда делаешь
Bu... normal mi? Tabii ki.
У тебя всегда все было, так как ты хочешь.. ты делаешь для этого что-либо или нет..
Ne istediğine karar veriyor, sonra onu almak için her şeyi yapıyorsun.
Ну, ты знаешь, так как ты всегда это делаешь.
Bilirsin, her zaman yaptığın şey.
Оливер, ты всегда так делаешь.
Oliver, bunu sürekli yapıyorsun.
- Да ты лучше на себя посмотри, сама всегда делаешь так, как хочешь.
Burası hamburgerci değil, her zaman istediğin şeyi alamazsın.
Я просто... Я думаю, что секс всегда что-то должен значить, понимаешь, в идеале, а так как ты делаешь это с Триной, то это явно не так.
Ben sadece seksin bir anlam ifade etmesi gerektiğini düşünüyorum en iyi şekilde ama bunu Trina ile yapıyorsan belli ki öyle değil.
Ты похоже всегда так делаешь, да?
İşinle duygularını hiç birbirine karıştırmıyorsun, değil mi?
Так всегда бывает в азартных играх - ты делаешь из человека дурака, он называет тебя вором.
Kumarda hep olur.. ... sen adamı yenersin, o da seni hırsızlıkla suçlar.
И ты всегда говоришь об этом открыто и без суждения, вот так ты делаешь.
Sen değil miydin hep açık fikirli ol, insanları yargılama diyen?
Так же, как ты всегда это делаешь - стаптывай сапоги.
Her zaman bir yolunu bulursun. Şu casusçuluk oyununla.
Так как ты это делаешь, что тебе всегда хочется?
O zaman nasıl, tahrik oluyorsun?
Почему ты всегда делаешь так, чтобы мы расслабились и опустили оружие?
Niye sürekli rahatlamamızı ve silahlarımızı bırakmamızı istiyorsun?
Как так выходит, что ты всегда делаешь неправильный выбор - между клевым и идиотским?
Niye hep havalı görünmekle aptal görünmek arasında yanlış seçim yapıyorsun?
Ты делаешь что-то дважды и так должно быть всегда.
Bir şeyi iki kere yaparsın ondan sonra hep öyle olur.
Ты всегда делаешь вскрытия так близко к вашей кухне?
Her zaman mutfağa bu kadar yakınken mi tahlil yaparsın?
Ты же всегда так делаешь.
Yaptığınızda bu değil miydi?
ты всегда со мной 18
ты всегда рядом 18
ты всегда права 19
ты всегда так поступаешь 19
ты всегда знаешь 70
ты всегда был рядом 22
ты всегда так говоришь 114
ты всегда говорила 91
ты всегда 60
ты всегда знала 37
ты всегда рядом 18
ты всегда права 19
ты всегда так поступаешь 19
ты всегда знаешь 70
ты всегда был рядом 22
ты всегда так говоришь 114
ты всегда говорила 91
ты всегда 60
ты всегда знала 37
ты всегда думаешь 28
ты всегда говоришь 81
ты всегда знал 53
ты всегда говорил 120
ты всегда такой 17
ты всегда это делаешь 19
ты всегда что 17
ты всегда это говоришь 22
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всегда говоришь 81
ты всегда знал 53
ты всегда говорил 120
ты всегда такой 17
ты всегда это делаешь 19
ты всегда что 17
ты всегда это говоришь 22
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты все сделал правильно 65
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты все сделал правильно 65