English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты всегда рядом

Ты всегда рядом translate Turkish

263 parallel translation
Ты всегда рядом, когда нужна мне!
Sana ihtiyacım olduğunda, hep çevremde oluyorsun.
Почему ты всегда рядом, когда я делаю что-то не так?
Yanlış bir şey yaptığım zaman neden hep peşimdesin?
Потому что ты всегда рядом, когда происходят странные вещи.
Çünkü ne zaman tuhaf bir şey olsa, sen de etraftasın.
Ты всегда рядом, когда я нуждаюсь в тебе, Кларк.
İhtiyaç anımda hep oradasın Clark.
Когда случается неприятность со мной, ты всегда рядом.
Ne zaman başıma kötü bir şey gelse, sen oralarda oluyorsun.
И то, что он стоит тут помогает мне чувствовать, как будто ты всегда рядом.
Ve bunun burada oluşu, sanki hep benimleymişsin hissi veriyor.
что я буду рядом всегда с тобой. чтобы ты не растерялся.
Sana sıkıca tutunacağım ki kaybolma.
Понятия не имею, но они всегда знают, если ты рядом с их деревней.
Köylerinin yakınlarındaysan, nasıl diye sorma, bilirler.
Помнишь, как во время войны? Ты всегда засыпал рядом со мной. Ноги были такие холодные.
Hatırlıyor musun, savaş zamanı donmuş ayaklarınla gelip... bana sokulup koynumda uyuduğun günleri?
Мне всегда было так... хорошо и спокойно, когда ты рядом...
Senin yanında kendimi hep güvende ve rahat hissettim...
Тогда мы бы всегда были рядом друг с другом и не расставались. Ты понимаешь, что я имею в виду?
O zaman hep birbirimizin yakınında olur... ve ayrı yönlere gitmek zorunda kalmazdık.
Мне всегда хорошо, когда ты рядом.
Senin yanındayken, hep keyifliyim.
Теперь ты всегда будешь рядом со мной, я уже никогда не послушаю твоего отца-кретина. "Сформировать характер, сформировать характер"!
Şu andan itibaren benimle kalacaksın. Kaçık baban isterse tek başına kalabilir.
Я всегда чувствовал, что ты где-то рядом и разговариваешь со мной.
Bir yerlerde dolaşıp, - konuştuğunu, hissediyordum.
Ты не всегда будешь рядом, Будда.
Sonsuza kadar onu koruyamazsın, Buda kılıklı herif.
- Всегда, когда ты рядом?
- Her zaman yanımda olacak mısın?
Ты говорил, что всегда будешь рядом!
Her zaman yanımda olacağını söylemiştin!
Но я всегда, всегда... буду рядом с тобой, когда ты вернёшься.
Ama ben hep, hep burada olacağım döndüğünde.
Так ты будешь знать, что я всегда рядом.
Böylece her zaman seninle olduğumu bileceksin.
Я ничего не могу сказать, сделать, чтобы ты поверила, что я всегда рядом.
"Ben senin için buradayım" demekten başka senin güvenini tekrar kazanmak için söyleyebileceğim bir şey yok.
Я просто хочу, чтобы ты знал - я всегда рядом, если тебе когда-нибудь станет одиноко или просто захочется поговорить.
Şunu bilmeni istiyorum. . Kendini yalnız hissedip konuşmak istersen beni arayabilirsin.
Ты закончила школу и я не всегда буду рядом, чтобы направлять тебя.
Liseden mezun oldun. Her gün yanında olup sana yol gösteremem.
Если ты будешь жить с Фиби - она всегда будет рядом.
Eğer Phoebe'yle yaşamaya başlarsan yanında sadece o olacak.
Ты всегда виляешь задницей, когда он рядом.
O etraftayken hep kıçını oynatıyorsun.
Когда тебя нет рядом, он всегда говорит, какая ты талантливая, умная и храбрая.
Ne kadar zeki ve cesur olduğundan.
Я имею ввиду, ты был всегда рядом, во время моей болезни но,...
Hastalığım boyunca hep yanımdaydın ama...
Я всегда держал тебя рядом, потому что я хотел, чтобы ты прожила дольше.
Tatlım, eğer seni çok yakınımda tuttuysam, yanımda daha uzun süre kalmanı istediğimdendir.
Он не всегда рядом, когда ты хочешь но он всегда рядом, когда ты в нем нуждаешься.
Her istediğinde değil ama her ihtiyaç duyduğunda yanındadır.
Правда. Ты очень хороший игрок. Но пока рядом я, ты всегда будешь вторым номером.
Ama ben olduğum sürece en iyi olamayacaksın.
Ты всегда будешь рядом со мной.
Hep benimle olacaksın.
Алан... последние три года моей жизни, ты... всегда был рядом.
Alan... Hayatımın son 3 yılında hep oradaydın.
смерть всегда бродит где-то рядом... почему же ты не вернулась?
Eh, ölüm hep ensemizde. Fakat başın derde girdiyse, neden geri dönmedin?
Забавно, ты, кажется, всегда находишься рядом с... бурным весельем.
Komik, çünkü sen ne zaman bir karışıklık olsa buralardasın sanki.
# Когда-нибудь, когда # пройдет немало лет # ты будешь все равно # всегда рядом со мной.
# bir gün # gençlik sadece bir anı iken # Biliyorum duruyor olacaksın # tam benim yanımda
Саммер, где бы ты не была, я всегда буду рядом.
Hey Summer nereye gidersen git ordasın.
Когда ты рядом, я всегда улыбаюсь.
sen benim çevremde olunca benim yüzüm gülüyor.
Ты всегда был рядом, правда...
Bizi hiç terk etmedin, değil mi?
"Я бы хотел проснуться однажды утром" "и обнаружить, что ты сидишь рядом" "как всегда"
Senin yanı başımda olduğun güzel bir sabahta uyanmak isterdim.
Человек спросил Иисуса : " Ты обещал мне, что всегда будешь рядом со мной.
Bunun üzerine adam, İsa'ya şöyle demiş " Hep yanımda yürüyeceğine söz vermiştin.
Рядом с моим домом один парень продаёт журналы для бездомных. Он всегда говорит : "Это последний. Если ты его купишь, я смогу пойти домой."
Sen belki biraz kibar olabilirsen.
Когда ты будешь кататься на велосипеде, принимать ванну, Встречаться с другой девушкой, я всегда буду рядом с тобой.
Bisiklete bindiğinde, banyoya gittiğinde bir kızla buluştuğunda, sürekli seni izleyeceğim.
Ты всегда был рядом, каждую ночь.
Her zaman yanımdaydın, hiçbir şeyi kaçırmadın.
Ты всегда был рядом со мной.
Her zaman bana destek oldun.
Элтон, вот бы ты всегда был рядом!
Elton, musluk tamirinde de burada olmalıydın!
Ты не можешь всегда быть рядом.
Beni sürekli koruyamazsın.
Как напарник, ты всегда должен быть рядом со мной.
Yedekteki adam lider ne diyorsa onu yapmak zorundadır.
Саске-кун продолжает отдаляться от меня... ты всегда был рядом.
Sasuke-kun benden uzakta ve gittikçe de benden uzaklaşıyor. sen daima benim yanımdaydın ve daima beni destekledin.
Ты всегда сможешь быть рядом со мной.
Her zaman yüreğimde bir yerin olacak.
Ты всегда рядом.
Her zaman yakınsın.
... Ты же знаешь, если тебя что-то тревожит, я всегда рядом!
Biliyorsun, seni rahatsız eden bir şey varsa ben senin için buradayım, tamam mı?
чего она боялась так это то, что ты так переживала за её болезнь, что всегда была рядом с неё
Annenin asıl korktuğu şey onun hastalığından çok fazla etkilenip... senin de donup kalmandı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]