Ты всегда со мной translate Turkish
265 parallel translation
- А ты всегда со мной споришь.
Sen de beni sinir ediyorsun.
Потому что я чувствую : ты всегда со мной.
Çünkü beni gerçekten bırakmadığını hissediyorum.
Помнишь, как во время войны? Ты всегда засыпал рядом со мной. Ноги были такие холодные.
Hatırlıyor musun, savaş zamanı donmuş ayaklarınla gelip... bana sokulup koynumda uyuduğun günleri?
Помню, когда мы были ещё детьми в Бэйкерсфилде и я подрабатывал на каникулах в долине Сан-Хоакин, ты всегда бранилась со мной, что я не писал тебе.
Bakersfield'daki çocukluğumuz aklıma geldi. Yaz tatillerinde San Joaquin Valley'de çalışırdım. Yazmadığım için bana kızardın.
Мам, ты всегда обращаешься со мной как с ребенком.
Oo, Anne, bana hep çocuk muamelesi yapıyorsun
Почему ты всегда обращаешься со мной, как будто я дерьмо?
Neden bana hiç değer vermiyorsun?
Я хочу, чтобы ты жила и умерла со мной, и всегда была со мной.
Benimle yaşamanı, benimle ölmeni, her şeyi benimle yapmanı istiyorum.
Теперь ты всегда будешь рядом со мной, я уже никогда не послушаю твоего отца-кретина. "Сформировать характер, сформировать характер"!
Şu andan itibaren benimle kalacaksın. Kaçık baban isterse tek başına kalabilir.
Я всегда чувствовал, что ты где-то рядом и разговариваешь со мной.
Bir yerlerde dolaşıp, - konuştuğunu, hissediyordum.
Ты всегда обходился со мной как с ребенком.
Bana daima bir çocukmuşum gibi davrandın.
Я хочу, чтобы ты была со мной всегда.
Senin sonsuza kadar yanımda olmanı istiyorum.
Если ты когда-нибудь захочешь поговорить со мной об этом, дверь моего кабинета всегда открыта.
Bana anlatmak istersen, ofisimin kapısı her zaman açık.
Ты знаешь ее. Мать всегда хотела быть со мной вместо нее.
Annem hep benim yerime onunla birlikte olmak isterdi.
Мне было трудно, когда я вышла за Сэма, но ты всегда была приветлива со мной. Я этого не забуду.
"Sam ile evlendiğimde buraya ayak uydurmak benim için kolay değildi fakat beni hemen destekledin ve bunu asla unutmayacağım."
Ты будешь спать в постели со мной, как всегда.
Tıpkı her zaman yaptığın gibi yatakta benimle uyuyacaksın.
Ты всегда делаешь это со мной, как с Ли и Стэном в ресторане.
Lee ve Stan ile restorantta olduğu gibi bunu bana her zaman yapıyorsun.
Ты всегда была со мной.
Hep benimle beraber olacaksın.
Если б ты только что родилась, я бы взял тебя, прижал к себе... и ты всегда была бы со мной, и я никогда бы не ушел от тебя.
Henüz doğmuş olsaydın seni alıp... her yere götürürdüm ve yanımdan hiç ayırmazdım.
Знаешь, когда я оставил тебя, ты всегда была со мной, внутри меня.
Biliyorsun senden uzağa gittiğimde, seni içimde taşıyorum.
Почему ты всегда занимаешься со мной любовью сзади?
Neden hep benimle arkamdan sevişmek istiyorsun?
Ты всегда расслабляешься со мной, потому что ты мой любимый.
Sen rahatlığı hep benimle birlikte buluyorsun çünkü sen benim biricik karımsın.
Что ты хочешь быть со мной всегда.
Sense benim her zaman senin yanında olmamı istiyordun.
Наполовину молитва, наполовину песня... Ты всегда была со мной, хотя мы всегда были порознь.
Her zaman ayrı olmamıza rağmen, Daima benimle oldun.
И ты всегда будешь со мной?
Daima yanımda olacak mısın?
Бадди, ты всегда можешь со мной поговорить.
Benimle her zaman konuşabilirsin Buddy.
Как будто ты всегда был со мной.
Sanki hep benimlesin.
Ты всегда была со мной Хотя мы никогда не были вместе
Sen hep benimleydin Daima ayrı bile olsak
Ты всегда была со мной, как никто другой.
Sen herzaman benim için oradaydın.
Почему бы нам просто не принять меры безопасности, и договориться, что ты всегда будешь сначала советоваться со мной.
Neden daha tedbirli davranıp, meseleleri önce bana sormuyorsun?
Со мной ты всегда можешь быть, практически так и есть.
Benimle her zaman olursun. Zaten her zaman benimlesin.
Ты всегда будешь рядом со мной.
Hep benimle olacaksın.
- Ты всегда так со мной.
- Bunu bana hep yapıyorsun.
Я не могу поверить, что сейчас ты здесь со мной. Даже притом, что я всегда думал, что между нами что-то есть.
Benimle burada olduğuna inanamıyorum aramızda bir çekim olduğunu hep bilsem bile, biliyor musun?
Знаешь, ты всегда можешь поговорить со мной.
Benimle her zaman konuşabilirsin.
# Когда-нибудь, когда # пройдет немало лет # ты будешь все равно # всегда рядом со мной.
# bir gün # gençlik sadece bir anı iken # Biliyorum duruyor olacaksın # tam benim yanımda
Я хочу, чтобы ты была со мной каждый миг, всегда.
Çünkü seni istiyorum. Senin tamamını sonsuza dek istiyorum.
Только ты всегда был со мной честен.
Sadece sen! Bana karşı hep dürüst olan.
Почему ты всегда говоришь с Богом, а не со мной?
Neden benimle değil de tanrıyla konuşuyorsun?
Я хочу, чтобы ты всегда была со мной.
Burada benimle sonsuza dek kalmanı istiyorum.
Я знаю, что Ты со мной. И я знаю, что Ты всегда там,..
Benimle olduğunu, her zaman yanımda olduğunu biliyorum.
Если ты всё-таки переживаешь, ты всегда можешь поговорить со мной и всё рассказать
Çünkü, eğer bir şey hakkında üzülürsen, her konuda benimle konuşabilirsin.
Ты всегда конкурировала со мной, а судя по вечеру, это до сих пор.
Bütün gece boyu benimle yarıştın ve beni yargıladın, ve biliyor musun?
Ты обещал, что всегда будешь честен со мной.
Bana karşı hep dürüst olacağını söyledin.
Ты знаешь, что я всегда хотел, чтобы ты работал со мной вместе.
Her zaman benimle çalışmanı istedim. Bunu biliyorsun.
Грей всегда думал, что ты положил на меня глаз, и я хочу, чтобы сейчас ты был со мной честен.
Grey her zaman bende gözün olduğunu düşünürdü. Artık bana karşı açık olmanın zamanı geldi.
Человек спросил Иисуса : " Ты обещал мне, что всегда будешь рядом со мной.
Bunun üzerine adam, İsa'ya şöyle demiş " Hep yanımda yürüyeceğine söz vermiştin.
Ты всегда был рядом со мной.
Her zaman bana destek oldun.
Ты всегда была со мной откровенна.
Benden lafınızı hiç esirgemezsiniz.
Обещай, что ты всегда будешь со мной.
- Daima yanımda olacağına söz ver.
Ты обещал, что всегда будешь со мной.
Daima yanımda olacağına söz vermiştin.
Ты будешь всегда играть со мной?
Sana sormama izin ver nereye gidersem peşimden gelir misin?
ты всегда рядом 18
ты всегда права 19
ты всегда так делаешь 66
ты всегда так поступаешь 19
ты всегда знаешь 70
ты всегда был рядом 22
ты всегда так говоришь 114
ты всегда говорила 91
ты всегда 60
ты всегда знала 37
ты всегда права 19
ты всегда так делаешь 66
ты всегда так поступаешь 19
ты всегда знаешь 70
ты всегда был рядом 22
ты всегда так говоришь 114
ты всегда говорила 91
ты всегда 60
ты всегда знала 37
ты всегда думаешь 28
ты всегда говоришь 81
ты всегда знал 53
ты всегда говорил 120
ты всегда такой 17
ты всегда это делаешь 19
ты всегда что 17
ты всегда это говоришь 22
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
ты всегда говоришь 81
ты всегда знал 53
ты всегда говорил 120
ты всегда такой 17
ты всегда это делаешь 19
ты всегда что 17
ты всегда это говоришь 22
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26