English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты всё сделала правильно

Ты всё сделала правильно translate Turkish

104 parallel translation
Ты всё сделала правильно.
Doğru şeyi yapıyorsun
- Ты всё сделала правильно.
- Doğru karar verdin.
Ты всё сделала правильно. Всё хорошо.
Gerçekten çok iyi gidiyorsun, gerçekten iyi.
- Ты всё сделала правильно, коротышка.
- Doğru olanı yaptın ufaklık.
Ты всё сделала правильно.
Her şeyi gerektiği gibi yaptın.
Ты всё сделала правильно.
Sen doğru olanı yaptın.
Послушай. Ты всё сделала правильно.
Sen doğru olanı yaptın.
И ты всё сделала правильно.
Ve bence doğru şeyi yaptın.
Хорошо, ты всё сделала правильно.
Tamam peki, doğru olanı yaptın.
Ты всё сделала правильно, ты знаешь это.
Doğru olanı yaptığını biliyorsun.
Точно такой же, как и по слухам. Не забивай голову Мари-чан, ты все сделала правильно, не злись.
Rukawa için Sendo'yu tutmak zor olmalı.
Ты все сделала правильно?
- Hepsini sen mi yaptın?
Нет, нет, Сельма, ты всё правильно сделала.
Hayır, hayır Selma. Sen doğru olanı yaptın.
Ты все сделала правильно. Позвала на помощь.
Doğru şeyi yaptın.
Так, Бриджи, на этот раз я хочу, чтобы ты все сделала правильно.
Bakalım bu sefer becerebilecek misin.
Ты все сделала правильно.
Sağol yavrum. Aferin sana.
Ты все правильно сделала.
Sen olması gerekeni yaptın.
Я знаю, это было нелегко, но ты сделала все правильно.
Kolay olmayacağının farkındayım ama sen yanlış bir şey yapmadın.
это была наша идея ограбить банк я знаю просто я не мого это делать, я не ты всё сделала правильно да?
Bankayı soymak, ikimizin de fikriydi. İkimizin de. Biliyorum.
Тогда ты все сделала правильно.
O halde yaptığın yanlış birşey değildi.
Ты все сделала правильно, Джен.
Doğru olanı yaptın, Jen.
Ты все правильно сделала.
Doğru olanı yapmışsın.
А у вас? Я думаю, ты награда за все то, что я сделала правильно в своей жизни.
Yapmış olduğum iyi şeylerin karşılığında verilmiş, bir ödül olduğunu.
Нет, ты всё сделала правильно.
Sen yanlış yapmadın.
- Нет, ты все сделала правильно.
- Hayır, sen doğru olanı yaptın.
Ты все сделала правильно.
Gerçekten iyi olanı yaptın.
Ты все сделала правильно.
İyi iş çıkarttın.
Я знаю, тебе тяжело, но ты все сделала правильно, и ты должна поверить в это.
Bunun sana zor geleceğini biliyorum ama yanlış bir şey yapmadın ve buna kendini inandırman gerekiyor.
Я имею ввиду, ты все сделала правильно.
Yani, doğru anlamıştın.
Но когда я позвонила и рассказала Шиллингу, все, что он ответил, было : "Расскажи мне о том, что ты сделала правильно".
Ama ne zaman Schilling'i arasam veya konuşsam her zaman "bana her şeyi doğru yaptığını söyle" derdi.
Энди, ты все сделала правильно.
Andy, bugün yaptığın her şey doğruydu.
Ты все сделала правильно.
Çok iyi bir iş çıkardınız. Sen de öyle.
Ты все сделала правильно.
Her şeyi doğru yapmışsın.
Ты все сделала правильно.
Sen doğru olanı yaptın.
Милая, ты все сделала правильно.
Tatlım, sen doğru olanı yaptın.
Ты уверена что сделала все правильно?
Ne kadar uzun sürdü. Doğru yaptığına emin misin?
Ты уверена что сделала все правильно?
Doğru yaptığına emin misin?
что ты все сделала правильно. я была бы совершенно бесполезна. что это инвагинация.
İlk yardımın iyi yapıldığını söyledi, bu onun hayatını kurtarmış. Ne yapmam gerektiğini söylemeseydin panikten hiçbir şey yapamazdım. Bağırsak düğümlenmesi, bir çeşit bağırsak tıkanıklığıymış.
Ты сделала все правильно.
Yanlış yaptığın bir şey yok.
ты все сделала правильно.
Sen doğru olanı yaptın.
И... ты все сделала правильно в разделе с двучленами!
Ve binom açılımından bir tane bile kaçırmadın.
Слушай, знаешь, ты все сделала правильно.
Bak, doğru şeyi yaptığını biliyorsun.
Ты... всё сделала правильно, Эддисон.
Doğru şeyi yaptın, Addison.
Ты всё правильно сделала.
Doğru olanı yaptın.
Ты все правильно сделала.
Sen yanlış bir şey yapmadın.
Ты никогда не сможешь меня убедить, что Фиона сделала все правильно. Никогда.
Fiona'nın teslimiyetinin yapılması gereken şey olduğu konusunda beni asla ikna edemeyeceksin.
- Ты все сделала правильно.
- İyi iş çıkardın. - Ama ya bebek...
- Ты сделала все правильно.
- Sen doğru olanı yaptın.
Значит ты должен верить ей, что она сделала все правильно.
Yani doğruyu yapması konusunda ona güvenmelisin.
Ты сделала все правильно.
Sen doğru şeyi yaptın.
- Ты все сделала правильно.
- Doğru olanı yaptın. - Haklısın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]