English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты звонил мне

Ты звонил мне translate Turkish

209 parallel translation
- Ты звонил мне.
- Beni arayan sendin.
Ты звонил мне.
Arayan sendin!
Это ты звонил мне?
- Beni aramadın mı?
Ты звонил мне?
Benim, Oscar. - Beni mi aradın?
Ты звонил мне?
Beni aradın mı?
Это ты звонил мне?
Sen arayan adam mısın?
Лучше бы ты мне не звонил.
Neredeyse beni aramamış olmanı dileyeceğim.
Если бы ты не был заинтересован в моем фильме, он не звонил бы мне десять раз.
Senaryoyla ilgilenmeseydin, beni telefonla on kere aratmazdın.
Зачем ты звонил мне вчера вечером, Фрэнк?
Dün gece beni neden aradın Frank?
Зачем ты мне звонил?
-... bana neden telefon etmiştin?
Кстати, Тони, зачем ты мне звонил?
Tony, sana ne soracağımı hatırladım.
Да, он звонил мне в больницу и говорил : "Сукин ты сын, твои дни сочтены!"
Beni hastaneden arayip "piç kurusu, günlerin sayili artik!" demisti.
Я его дочь, но не настолько. Почему ты мне не звонил?
Pek de onun kızı gibi değilim.
Алло, Джон, ты мне звонил?
Evet, John.
Ты мне в звонок звонил?
Benim zilime mi bastın?
Слушай, ты мне только что звонил?
Demin de sen miydin?
Ты мне звонил?
Beni aramışsın?
Мне тётя говорила, что ты звонил.
Teyzem aradığını söyledi.
- Ты мне звонил?
! - Beni mi aradın?
Ты звонил моим друзьям и спрашивал, что мне нравится?
Arkadaşlarımı arayıp, ne sevdiğimi mi sordun?
Ты бы знал, если бы звонил мне.
Beni arada bir arasan öğrenirsin.
- Ты снова звонил Кэтлин? - Она сама мне позвонила.
- Yine Caitlin'i mi aradın?
Мне один такой парень сегодня звонил, ищет новых девочек Ты свободна?
Bir herif aradı, heyecanla yeni kız arıyordu. Serbest misin?
Мы не разговаривали по телефону? Ты мне не звонил?
Dün gece görüştük mü, beni aradın mı?
Какого хрена ты мне звонил? Отвечай, зачем!
Neden gelmemi istedin?
Мне звонил директор, сказал, что ты пропустила несколько уроков.
Yeni okul müdürü aradı. - Bazı derslerine gitmemişsin.
Ты сказала ему, чтобы он мне не звонил?
Beni aramamasını söylemedin, değil mi?
Может, если бы ты звонил почаще, мне бы и не приходилось.
Belki de sen daha çok arasan, benim aramama gerek kalmayacak.
А это будет очень неплохо, потому что Кэлловей звонил мне... если тебя не будет на конференции в пятницу... он отменит сделку. Если ты сделаешь это для меня, Джонни... Я куплю тебе крысоферму... и ты будешь забавляться там со своими крысами-пуколками... до конца дней своих.
Bu iyi fikir çünkü Calloway Cuma günü basın açıklamasına gelmezsen anlaşmanın yatacağını söyledi Benim için bunu yaparsan Johny sana bir fare çiftliği alırım.
- Ты поэтому мне звонил?
- Gerçekten bunun için mi aradın?
Слушай, ты мне звонил. Что ты хотел узнать? Будет ли Ллойд баллотироваться?
Lloyd'un yarışıp yarışmadığını öğrenmek istiyorsun.
Зачем ты мне звонил в офис сегодня?
Beni bugün neden ofisten aradın?
Ты мне звонил, Сандлер.
- Beni çağırmışsın, Sandler.
Это все очень волнующе, но что ты хотел, зачем ты мне звонил?
Hepsi çok dokunaklı ama beni neden çağırdın?
Ладно, ты мне звонил.
Sadece eğleniyorum, baba.
Я звонил, мне сказали, что ты еще не в гостинице.
Henüz giriş yapmadığını söylediler. Hayır
- Он сказал, что это он вчера звонил, и что это ты не разрешаешь мне с ним видеться.
- Geçen gece mi? - Telefonda mı. Benimle görüşmek istemediğini söyledi.
Малыш, мне сейчас звонил 1 тип. Он сказал, ты позвонишь мне из телефонной будки, чтобы сказать что-то важное.
Tatlım, az önce bir adam beni aradı ve senin, önemli bir şey söylemek için beni bir kulübeden arayacağını söyledi.
Ты не звонил ; Я думала тебе наплевать. - Мне очень жаль.
Hiç aramayınca - beni ödensemediğini düşündüm.
Ты же тот парень, который звонил мне в службу доверия!
Ara beni hattından arayan adamsın sen!
Сьюзи рассказывает мне эту историю о том как мы поссорились... и ты ночевал у них, и ты звонил Доре.
Susie bana, ikimizin kavga ettiğini sonra senin, geceyi orada geçirdiğini ve Dora'ya telefon ettiğini söyledi.
- Мне показалось, что ты мне звонил.
- Beni çağırdığını hissettim.
Ты мне не звонил.
Beni aramadın.
! Ладно, я звонил тебе год назад и все еще жду, когда ты мне перезвонишь.
Tamam, seni bir yıl önce aradım, ve hala cevap vermeni bekliyorum.
Ну что ты! Просто мне хотелось, чтобы ты хотя бы в ресторане ей не звонил.
Hiç olmazsa yemek yerken onu ya da başkasını aramanı istemiyorum.
Дело в том, что пока я была в больнице, единственным, кто писал мне, кто приходил навещать, кто звонил, был ты.
Sorun şu ki, kliniğe kapatıldığım sırada... bana mektup yazan, ziyaretime gelen... bir tek sen vardın.
Ты звонил ко мне в отдел, искал меня?
Beni aramışsınız sanırım?
Ты звонил ко мне в контору?
- Ofisimi aramışsın.
- Почему ты мне не позвонил? - Я звонил.
- Niçin beni aramadın?
Ты знаешь, что мне звонил Фредерик? Нет.
Frédéric beni aradı, biliyor musun?
И почему ты мне не звонил целую неделю?
Bir haftadır neden sesin çıkmıyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]