English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты здесь главный

Ты здесь главный translate Turkish

89 parallel translation
Ну что ж, ты здесь главный, лейтенант.
Ama ipler senin elinde Yüzbaşı.
Джонни вышел из дела, теперь ты здесь главный.
Nick'e söyle bıraktığımı düşünüyorsa burayı yakarım.
Ты здесь главный?
Sen başkan mısın?
Так значит ты здесь главный.
Buranın patronu sen olmalısın?
Я думал, ты здесь главный.
Yetkinin sende olduğunu sanıyordum.
Ты здесь главный?
O sensin, değil mi?
- Ты здесь главный.
- Sorumlu olun.
Эй, хиппи, ты здесь главный?
Hey, hippi, sen de mi iş peşindesin?
Ты здесь главный. Хорошо? Мы все это знаем.
Hepimiz bunu farkındayız.
Ты здесь главный?
Yetki sende mi?
А на западе, это, в основном, показать, что ты здесь главный.
Batı da ise, Herkese yetkinin kimde olduğunu Göstermekle ilgilidir.
Я думала, ты здесь главный? Отлично.
Şey, t.plar senin alanına giriyor.
Ты здесь главный. - Правильно. - Правильно.
Yetkisi olan sensin.
Этот ресторан - твоя мечта, так что... ты здесь главный.
Burası senin idealindi... Bunu dikkate alacağım.
Ты здесь главный?
Ah, patron sensin değil mi?
- И ты здесь главный.
- Yönetim sende. - Yine doğru tahmin.
- Ты здесь главный? - Да, я.
- Emniyet amiri sen misin?
Ты здесь главный, незнакомец.
Patron sensin, yabancı.
Ты здесь главный?
Komuta sende mi?
Ты должен показать ему, что ты здесь главный.
Ona, emredenin senin olduğunu göstermelisin.
Теперь ты здесь главный, да?
Şimdi de işleri sen mi yönetiyorsun?
Скажи мне, кто здесь главный, я с радостью сделаю все, что ты хочешь.
Burada patron kim söyle bana... ondan sonra istediğini yaparım.
Ты капитан, но ты здесь не главный.
Yüzbaşısın diye buranın patronu olduğunu zannetme.
Ты не знаешь, кто здесь главный?
burada komuta kimde biliyormusun?
Я подумал, что ты здесь все таки главный.
Zaten Profesör Tirrell da İngiltere'de. Sizin patron olduğunuzu düşündüm.
Ты всегда давал понять, что ты здесь главный!
Her zaman ortaya çıkar ve bana etrafta patronluk taslarsın, bunu inkar etme!
Но ты должен знать, здесь главный я.
Ama bilmeni isterim ki burada yetkili olan benim.
Купер, среди сил правопорядка главный здесь - ты.
Sen daha kıdemlisin Cooper.
Ты не говорил мне, что ты здесь самый главный.
Buraların senden sorulduğunu söylemiştin.
Ты просто скажи ему, кто здесь главный.
Ona kimin patron olduğunu göster.
Это порядок, по которому я буду бить тебя, пока ты не осознаешь, кто здесь главный
Bu bir zincir, kimin burada kumanda yetkisine sahip olduğunu anlayana kadar seni döverim.
- Кто здесь главный? - Ты?
- Burada yetkili kim?
Ты же здесь работаешь. А тут главный рынок травки.
Burada çalışıyorsun.
Ты здесь больше не главный.
Ve artık yetkili değilsin.
Гейл, кто здесь главный, ты или я?
Gail, burada yetkili kim? Sen misin yoksa ben miyim?
Ты, что, здесь главный?
Patron sen misin?
Здесь ты напишешь свой главный шедевр.
Şaheserlerini burada yaratacaksın.
Я главный здесь, а ты дома.
Burada patron benim. Evde patron sensin.
Кто здесь главный? Ты или ты? Отвечайте сейчас же.
Neden burada bir görevli yok?
Когда мы подъедем, ты выскочишь с этой игрушкой и покажешь Джио, кто здесь главный.
Biz üstlerine gideceğiz, sen de bu kötü çocuklarla ortaya çıkıp burada şovu kim yaparmış, Gio'ya gösterirsin.
Вот что ты делал с Оливией, показывал, кто здесь главный?
Olivia'ya bunu mu yaptın? Kimin borusunun öttüğünü göstermek.
Я здесь главный, и скоро ты узнаешь что это значит..
Burada kontrol bende ve bunun ne demek olduğunu öğreneceksin.
Главный вопрос : раз уж ты здесь, как от тебя избавиться? Я мог бы поиграть с гравитацией или я мог бы выкачать воздух из этой комнаты и смотреть как ты задыхаешься.
Yer çekimiyle oynayabilirim ya da odadaki havayı çekip boğulmanı seyredebilirim.
Ты здесь не главный.
Burada yetkili sen değilsin.
Прощу прощения, ты что ли теперь здесь главный?
Affedersin, burada yetki sende mi?
Ќадеюсь, ты пон € л, теперь € здесь главный
Umarım biliyorsundur Bu evin erkeği benim
Почему он? То, что ты злишься на меня потому что я главный ординатор не значит, что ты можешь сделать вид, будто меня здесь нет.
Asistan şefi olduğum için kızgınsın diye yokmuşum gibi davranman gerekmez.
И твоя мать обвинила в этом тебя. С тех пор ты считаешь, что весь мир - дерьмо. Поэтому ты шатаешься здесь с этими педиками и считаешь, что ты у них - главный.
Anneniz sizi suçladı, sen de şimdi dünyanın boktan olduğunu, düşünüp çetenle etrafta dolanıp lidercilik oynuyorsun.
Ты здесь больше не главный!
Artık sözün geçmiyor.
Ты здесь главный?
Burada yetkili sen misin?
Ты не главный здесь!
Burada yetkili sen değilsin!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]