English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты здоров

Ты здоров translate Turkish

239 parallel translation
Джордж, ты уверен, что ты здоров?
- George, aklın başında mı?
Ты здоров на все 100 процентов.
4-0, % 1 00.
Ах, это ты? Вполне ли ты здоров, что пробудился раньше петухов?
Oğlum. bu kadar erken uyandığına göre.
Ты здоров?
İyi misin?
Ты здоров, Гарри?
İyi misin Harry?
Ты здоров, у тебя прекрасная жена, дела идут хорошо.
Hayır. SağIıklısın, güzel bir karın var, işlerin de iyi gidiyor.
Ты здоров, если чувствуешь себя здоровым.
İnsan, hissettiği kadar sağlıklıdır.
Ты здоров если чувствуешь себя здоровым.
İnsan hissettiği kadar sağlık lıdır.
Сделает так, чтоб ты здоров был и чист...
Annen, bebesini sağlıklı ve temiz tutacak.
- Ты здоров? - Да.
- Sen iyi misin?
Он делает невероятные вещи с тобой, когда ты здоров!
Eğer sağlıklı olduğun zaman onu kullanırsan yaptıkları inanılmaz!
Дорогой, ты здоров?
Tatlım, iyi misin?
- А ты здоров?
- Sen iyi misin?
Тебе восемнадцать и ты здоров.
Sen 18 yaşında ve sağlıklısın.
Принимаешь дозу лечебной соли, и вот ты здоров.
Biraz soğuk almışım, o kadar.
Здоров он, королева. С какими ж ты вестями?
Peki sözünü ettiğin haber ne?
А ты меня знаешь : с утра до вечера занят, воздержан в пище и питье, вот и здоров.
Beni bilirsin, sabahtan akşama kadar meşgul. Yemek az, içki yok, tabii ki iyiyim.
По-мне ты совсем здоров.
Sen hasta gibi gelmedin bana.
Когда ты был здоров... ты бил их дубинкой?
Sağlığın yerindeyken, kocaman bir sopa kullanırdın.
Ты мне нравишься. Но ты уезжаешь. Так что будь здоров.
Ama buradan gidiyorsun, o yüzden sağlıkla git, ve cevabım hâlâ hayır.
Давай, чтоб ты мне был жив-здоров!
Şerefe.
Ты точно здоров? - Да.
İyi olduğuna emin misin?
Я напишу записку, что ты не смог прийти, потому что совершенно здоров.
Senin için bir kağıda yazarım. Gidemeyecek kadar iyi olduğunu bildiririm.
Ты просто должен быть здоров, и это - самое важное.
Sağlığına dikkat edeceksin, en önemli şey bu.
По мне, так ты вполне здоров. Выглядишь достаточно крепким,..
– Bu ikinci oluyor evlat.
И ты будь здоров, Василий.
Sağlıcakla kal, Vasiliy.
Может быть ты и здоров, но тебе нужно показаться врачу.
Bir şeyin olmayabilir, ama doktora görünmelisin.
О. Ну, ты не здоров. Будь по-твоему.
Hasta olan sensin, seni eğlendirelim bakalım.
Хай, ты молод и здоров.
Hi, gençsin ve sağlığın da yerinde.
Все xорошо, ты жив-здоров и снова дома на нашем 27-м этаже.
Neyse, artık emniyettesin ve yine sevimli 27. katımızdasın.
Когда Капитан Смоллет был здоров, ты бы не осмелился убежать
Kaptan Smollet iyiyken kaçmaya yeltenemezdin.
Чтобы ты был здоров, когда будешь прыгать? Нет.
İntihar ettiğinde sağlıklı olman için mi?
Ты же здоров, как бык.
Sen tanıdığım en sağlıklı insansın.
Гомерчик, ты снова здоров, к тебе вернулся друг, и у тебя есть еще кое-что.
- Oh, Homie, sağlığını kazandın en iyi arkadaşınla barıştın ve kesinlikle çok özel bir şeye sahipsin.
- Пришел ты, стар ли, млад, здоров ли, болен, в супружестве, аль непорочен. Хотя сомнительно, что таковые найдутся среди вас, а значит, мир этот грешен и нечист!
- Yaşlılar ve gençler, hastalar ve sağlıklılar, evliler ve bakireler, eğer aranızda bakire varsa ki bunun pek imkanı yok, dünyanın bu sefil durumunu görmek için geldiniz.
По крайней мере, ты хоть здоров.
En azından sağlıklısın.
Вполне ли ты здоров, что пробудился раньше петухов?
Öyle bir şey yoksa, o zaman bildim :
Ты цел и... Более-менее здоров.
Sağ salim, az buçuk.
Не волнуйся, с дерматологической точки зрения, ты абсолютно здоров.
Onun için endişelenme. Dermatloji konuşuyor, tamamen sağlıklısın.
Выспался? Здоров ты поспать!
İyi uyudun mu?
В конце концов, ты жив и здоров, да?
En azından sağ salim geri döndün, değil mi?
Твой приятель не так здоров, как ты думала.
Erkek arkadaşın sandığın kadar iyi düzelmemiş.
С твоим мужем, который жив, здоров потому что ты его не убивала?
Çünkü onu öldürmedin. Palavra.
Я думаю, что ты не здоров для такой работы.
O işe uygun olduğunu düşünmüyorum.
Но вот ты жив здоров в этом совершенном мире,... и даже не знаешь меня.
Ve şimdi buradasın, sağ ve bu kusursuz dünyada güvende, ve beni tanımıyorsun bile.
Хорошо, что ты жив-здоров, папа, мы рады.
Tekrar güvende olduğunu görmek çok güzel Baba.
Ты скоро будешь достаточно здоров, чтобы выписаться.
Yakında buradan ayrılabilecek durumdasın.
- Ты здоров?
İyi misin?
Чтоб ты был жив-здоров!
Sakın öleyim deme.
Ты уже здоров?
İyisin, değil mi?
Я имею в виду - вот ты здесь. Ты молод и здоров хорошая работа, новая рука.
Demek istediğim gençsin, sağlıklısın iyi bir işin, yeni bir elin var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]