English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты просто жалок

Ты просто жалок translate Turkish

35 parallel translation
Ты просто жалок.
Acınacak haldesin.
Ты просто жалок.
Sen ve senin ezik canlandırmaların.
Так что ты просто жалок, Даг, принимая в расчет состояние в котором он оказался.
Adamın şu anki durumunu da düşürürsen.
- Ты просто жалок.
- Sen bir zavallısın.
Наверняка, потому что ты просто жалок.
Zavallının tekisin sen.
Ты просто жалок.
Çok üzücü.
Ты просто жалок, и я последний, кто тебя понимает.
Acınası birisin ve seni tanıdığım için ben daha da küçük biriyim.
ты просто жалок!
Hey, acınası bir durum!
Ты просто жалок.
Zavallının tekisin.
Я живу своим умом, а ты просто жалок.
Senin gibi zavallı değilim.
Я живу своим умом, а ты просто жалок.
Kendi aklım var. Acınası biri değilim.
Ты просто жалок!
Zavallısın!
- Ты просто жалок, Кенни.
- Acınacak haldesin, Kenny.
Ты просто жалок.
Ümitsiz durumdasın.
Серьёзно, ты просто жалок! Боже мой!
Aman Tanrım!
А пока ты мечешься, выбирая... ты просто жалок.
İkisinden birini seçene değin zavallının tekisin.
Ты просто жалок, потому что у меня есть жена и ребёнок, которых я люблю, а у тебя нет никого и ничего!
Benim bir karım, hayatım ve sevecek bir bebeğim varken senin hiçbir şeyin ve hiç kimsen olmadığı için kıskanıyorsun!
О, Господи, ты просто жалок.
Oh, Tanrım, sana acıyorum.
Ты просто жалок.
Zavallıca.
* Ты просто жалок *
* Zalim birisin sadece *
Ты просто жалок. Рождённый неудачником.
Acınacak hâldesin.
Ты просто жалок, Джейк.
Çok zavallısın, Jake.
Господи, ты просто жалок.
Tanrım, acınacak hâldesin.
Ты просто жалок.
Çok rezil birisin dostum.
Ты просто жалок, чувак.
Bu durum içler acısı dostum.
– Ты просто жалок, братан.
- Sen zavallısın kardeşim.
Ты просто жалок.
Bu üzücü olmaya başladı.
Ты жалок, просто пойди и купи Плейбой, неудачник.
Acınakcak durumdasın, git bir Playboy alsana, ezik herif.
Ты просто жалок.
- Acınacak haldesin.
! Ты просто жалок.
İç karartıcı bir şeydi.
Но для меня ты просто жалок.
Ama bence perişan haldesin.
ты не жалок. Ты просто.. ты зациклился.
Sadece... burada kala kaldın.
- Ты не просто жалок, ты эгоист.
- Zavallı bile değilsin.
Если честно, временами ты был просто жалок.
Dürüst olmak gerekirse, acınası haldeydin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]