English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты просто не поверишь

Ты просто не поверишь translate Turkish

48 parallel translation
Ну, Ахмед, ты просто не поверишь... я хочу сделать из тебя телезвезду.
Ahmet, buna inanamayacaksın. Seni bir televizyon yıldızı yapacağım.
Ты просто не поверишь!
Buna inanmazsın.
У меня тут такая цыпочка, ты просто не поверишь, что она с этой планеты.
Elimde, bu gezegenden olduğuna bile inanmayacağın bir piliç var.
Надо, надо, ты просто не поверишь.
Ama bu şart. Cidden inanamayacaksınız.
Ты просто не поверишь, чем я вчера вечером занимался.
Dün gece ne yaptığıma asla inanamazsın.
Ты просто не поверишь!
Chandler buna inanamayacaksın!
Ты просто не поверишь.
Buna inanmayacaksın
Ты просто не поверишь во что этот кенгуру превратил дворик.
Kangurunun avluya yaptıklarına inanamazdın.
У тебя, наверно, не та штука была, я тебе могу сказать, вот эта – ты просто не поверишь.
Muhtemelen doğru malı almamışsındır. Ama bu mal bir başka... İnanamazsın.
Шломо... у меня есть что-то новенькое, ты просто не поверишь.
Şlomo, elimde yeni bir parça var. Gözlerine inanamayacaksın.
Ты просто не поверишь.
Bu inanamayacagin birsey.
Ты просто не поверишь чего он ещё достиг.
Daha sonra da tropiye katıldınız. Bu onun en büyük başarısının yanından bile geçemez.
Майкл, взгляни, ты просто не поверишь - такие туфли, да и еще со скидкой.
Mike, şu ayakkabıları aldığım Fiyata inanamazsın. Buna inanamayacaksın.
- Лоис, ты просто не поверишь.
- Lois, buna inanmayacaksın.
Ты просто не поверишь.
Buna inanmayacaksın.
Мне сейчас не до разговоров, но, старик, ты просто не поверишь...
Neredesin? Şu an gerçekten söyleyemem ama dostum söylesem de inanmazsın.
Они так выросли, ты просто не поверишь.
Büyüdüler.
- Ты просто не поверишь.
- Ne olduğuna inanamazsın. - Bir dene bakalım.
Ты просто не поверишь, сколько оно стоило.
Sen buna değersin.
Почему ты просто не поверишь мне на слово, когда я говорю, что решу этот вопрос?
Şimdi, bu işi hallediyorum dediğimde bana güvenebilir misin?
Есть сговоры, которые настолько превосходят ваши возможности, что ты просто не поверишь.
Maaşının üzerinde o kadar fazla komplo var ki inanamazsın.
Ты просто не поверишь.
İnanamazsın.
Ты просто не поверишь...
Pekala buna inanmayacaksın -
Ты просто не поверишь, какое видео распространилось в интернете час назад.
Bir saat önce internete düşen videoya inanamayacaksın.
Ты просто не поверишь этому.
- İnanmayacaksın ama...
- Ты просто не поверишь!
- Buna inanmayacaksın!
Ты просто не поверишь, кто вломился туда.
Oraya kimin girdiğine inanamayacaksın.
- Ты просто не поверишь.
- Buna inanmayacaksın.
Ты просто не поверишь, что нашли Винчестер и Кроули.
Winchester ve Crowley'in ne bulduğuna asla inanmayacaksın.
Денисович, ты просто не поверишь.
Denisoviç, buna inanamayacaksın.
Мэгги, ты просто не поверишь! Меня взяли на работу.
Maggie, inanamayacaksın!
Ну, как дела? - Ты просто не поверишь!
- Buna inanmayacaksın?
Ты просто не поверишь.
Bunlara inanmayacaksın.
Я просила парней в участке найти записи на Гейба, и ты просто не поверишь в это.
Merkezde çocuklardan Gabe'in kayıtlarına bakmasını istemiştim ve buna inanamayacaksın.
Не могу сказать почему, я знаю то что знаю, потому что Если я скажу, ты мне просто не поверишь.
Bunu nasıl bildiğimi sana söyleyemem, çünkü söylesem bana hayatta inanmazsın.
- Ты просто не поверишь, что....
- Buna...
Ты просто не поверишь.
- Doktor Carvis'i görebildin mi
ЧУВАК, ТЫ ПРОСТО В ЭТО НЕ ПОВЕРИШЬ.
Ahbap, buna inanamayacaksın.
Эл, ты просто не поверишь.
Olanları duyunca inanmayacaksın.
Ты не поверишь, как сложно оказалось просто взять и умереть.
Ölmenin ne kadar zor olduğuna inanamazsın bazen.
Он просто знал, что ты не поверишь в его невиновность.
Masum olduğunu söylediğinde ona inanmayacağını biliyordu.
Ты должен просто повторять это снова и снова, пока ты действительно в это не поверишь.
Buna gerçekten inanabilmen için.. .. bunu sürekli kendine tekrarlamalısın.
У меня офигительная новость. Ты мне просто не поверишь.
Sana asla inanmayacağın bir şey söyleyeceğim.
Ты не поверишь, что тут со мной происходит. Просто сумасшествие!
Basima gelenlere inanamazsin dostum. cok cilgin.
Ты мне просто, блядь, не поверишь.
Buna inanmayacaksın lan.
В смысле, я не жду, что ты просто поверишь мне на слово, но... я даже не в нее целился.
Sözüme itimat edersen inanırsın ancak tabii ama o kızı nişan almamıştım aslında.
Если ты мне не поверишь, просто нажми на кнопку.
Buna inanmazsan, "gönder" e bas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]