Ты со мной разговариваешь translate Turkish
313 parallel translation
- Каким тоном ты со мной разговариваешь!
- Bu ses tonunu kullanma!
- Ты со мной разговариваешь?
- Bana küs olduğunu sanıyordum.
Как ты со мной разговариваешь!
Benimle böyle konuşma!
- Ты со мной разговариваешь? Или с кем-то другим в комнате?
Benimle mi konuşuyorsun, yoksa bu odadaki başka biriyle mi?
Ты со мной разговариваешь?
Benimle mi konuşuyorsun?
Это не ты со мной разговариваешь.
Benimle gerçekten konuşmuyorsun.
Как ты со мной разговариваешь?
Bana cevap verme! İstesen de istemesen de gerçekler ortada.
- Но ты со мной разговариваешь.
- Burdayım ve benimle konuşuyorsun.
Ты со мной разговариваешь.
Benimle konuş.
"Как ты со мной разговариваешь?"
" Benimle bu şekilde konuşma!
Мне не нравится, как ты со мной разговариваешь
Düzgün konuş.
Я думала, ты со мной разговариваешь!
Benimle konuştuğunu sanıyordum.
- О. Так ты со мной разговариваешь.
Oh, benimle konuşuyorsun yani.
Почему ты так со мной разговариваешь?
Benimle nasıl bu şekilde konuşabilirsin?
И почему ты так со мной разговариваешь?
Hem neden bu ses tonuyla konuşuyorsun?
Ты со мной не разговариваешь?
Ne demek istiyorsun?
- Зря ты так со мной разговариваешь.
Benimle bu şekilde konuşmamalısın!
По какому праву ты со мной так разговариваешь?
Kurtulduk.
Почему ты со мной не разговариваешь?
Neden benimle konuşmuyorsun?
Ты со мной разговариваешь?
Bana mı dedin?
И почему ты всё время со мной так разговариваешь?
Neden sürekli benimle böyle konuşuyorsun?
Я всегда чувствовал, что ты где-то рядом и разговариваешь со мной.
Bir yerlerde dolaşıp, - konuştuğunu, hissediyordum.
Ты как со мной разговариваешь!
Sakın bana öyle deme!
Зачем ты разговариваешь со мной?
Benimle neden konuşuyorsun?
Я думал, ты со мной не разговариваешь.
Benimle bir daha konuşmayacağını sanıyordum.
Почему ты разговариваешь со мной как с прислугой?
Neden benimle hizmetçinmişim gibi konuşuyorsun?
Почему ты... Почему ты со мной так разговариваешь?
- Neden benimle böyle konuşuyorsun ki?
- Ты не разговариваешь со мной?
- Benimle konuşmuyor musun?
Я задал ему вопрос. Но ты разговариваешь со мной. А спрашиваешь его.
Ona bir soru sordum... ama bana konuşup ona soruyorsun.
Ты теперь уже со мной не разговариваешь?
Şimdi de benimle konuşmuyor musun?
Что, ты со мной даже не разговариваешь?
Ne, benimle konuşmuyor musun bile?
А со мной ты не разговариваешь, да?
Daha iyi olduğumu, ailemle daha fazla zaman geçirmemi söylediler.
Мне кажется, ты со мной с шестого класса не разговариваешь.
6. sınıftan beri benimle konuşmuyorsun bile.
Ты так со мной разговариваешь в присутствии сестры?
Kız kardeşinin önünde benimle böyle konuşuyorsun?
Самая распространенная жалоба у женщин : "Ты со мной не разговариваешь".
Kadınların en büyük şikayeti şudur : " Hiç konuşmuyorsun.
Почему ты не разговариваешь со мной?
Benimle niye konuşmuyorsun?
Ты со мной и не разговариваешь. Я думал.
- Ama benimle konuşmuyorsun da.
Ты со мной не разговариваешь.
Bana sessiz tepki veriyorsun.
Ты со мной не разговариваешь?
Konuşmuyor musun?
Странно, что ты так со мной разговариваешь...
Bir kadının nasıl olup da böyle konuştuğu beni şaşırtıyor.
Ах ты урод,.., ты как со мной разговариваешь, я ведь только из тюрьмы освободился, не боишься?
Hapishaneden yeni çıkmış birine böyle mi davranılır?
- Что? Ты теперь со мной даже не разговариваешь?
- Benimle konuşmuyor musun?
Ты впервые так со мной разговариваешь... после помолвки.
nişanlandığımızdan beri ilk kez benimle... bu şekilde konuşuyorsun.
Я думал, ты со мной не разговариваешь.
Benimle konuşmadığını sanıyordum.
- Я не думаю, что мне нравится то, как ты разговариваешь со мной.
- Benimle neden böyle konuştuğunu anlamıyorum. - Vah vah.
Ты сейчас не только со мной разговариваешь, Эрл.
Artık sadece bana konuşmuyorsun Erv.
- Почему ты не разговариваешь со мной, Ли?
Niçin benimle konuşmuyorsun Lee?
Я думала ты больше не разговариваешь со мной.
- Benimle bir daha konuşmayacaktın hani?
Ты неуважительно со мной разговариваешь
Benimle bugünlerde çok saygısızca konuşuyorsun.
Нет, слушай, я тебе говорил меня бесит, когда ты это смотришь и со мной разговариваешь.
Hey, dostum, ciddiyim, Sana söyledim benimle konuşuyorken şunu izlemen... beni deli ediyor.
Ты как со мной разговариваешь!
Benimle nasıl konuştuğuna dikkat et!
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной говоришь 46
ты сомневаешься 55
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной говоришь 46
ты сомневаешься 55
ты согласна 209
ты со мной или нет 39