Ты солдат translate Turkish
461 parallel translation
- Не похоже, что ты солдат.
Asker olduğun aklıma gelmemişti.
акой же ты солдат.
Sen nasıl askersin!
Значит, ты солдат.
Demek askersin.
- Я не полицейский. - Ты солдат!
- Ben polis değilim.
Хорошо, теперь ты солдат, собирайся, мы отходим в тыл.
Tamam öyleyse. Tünel faresisin.
Как ты стоишь? Ты солдат или балерина?
Asker misiniz, balern mi?
"Ты любил его больше, чем другие игрушки, которую у тебя были... кажется только вчера и теперь мой маленький мальчик - солдат"
"Bunu bütün oyuncaklarından çok sevmiştin... " Sanki daha dün gibi... " " Ve şimdi, benim küçük oğlum asker oldu. "
Ты теперь солдат, не так ли?
Oh, Paul, artık bir askersin, değil mi?
Не плачь, Фридония, пройдут дожди, солдат вернется, ты только жди.
Yaşasın Freedonia, benim için ağlama. Dizimde bancom ile, dağın etrafını dolaşıp geleceğim.
Ты с какого лагеря, солдат?
Hangi kamptansın asker?
Милая фройляйн, ты любишь американских солдат, это точно!
# Güzel, muhteşem bayan, savaştan değil de askerlerden mi hoşlanırsın?
Каких солдат, Творожная ты харя?
korku danışmanı gibi. Ne askeri, yoğurt suratlı?
Ты это мне говоришь как солдат или как друг?
Bir asker olarak mı yoksa dostum olarak mı konuşuyorsun?
Ты не встречаешь солдат, Иосиф?
Askerleri seyretmiyor musun, Yosef?
Ты пришел вовремя, солдат.
Pekala, tam zamanında geldin, asker!
О, откуда ты идёшь, Солдат, усталый солдат, С оружием, непостижимым Моим разумом.
Aklımın aldığının ötesinde silahlar taşıyan asker.
Ты знаешь, что об этом скажет Лобос, солдат.
Lobos'un ne söylediğini biliyorsun asker.
"Солдат, ты сделал всё, что мог"!
"Asker, elinden geleni yaptın" sonra bana para verdi ve eve yolladı.
- Ты куда, солдат?
- Nereye böyle?
Он не за мной приехал, солдат,... если ты не понял.
- kendinle sorunun var senin.
Оказывается, ты иногда можешь думать, солдат.
- bu biraz mantıklı, mavi asker.
Если ты пойдёшь по этой дороге, солдат,... то твой отец приедет тебя хоронить.
Bayan Lee, babamın arzusuydu. ... böyle gidersen mavi asker..
Ну, почему из всех солдат мне достался именно ты!
seninle ne yapacağım böyle..!
Сеньор Кинг, Со всем этим оружием я легко отделаюсь от солдат, которых ты позвал на помощь.
Senyor King... bu silahlarla, senin yardım istediğin askerlerden kurtulacağız.
Видишь ли, дорогой мой янки, ты мне очень помог тем, что предупредил своих земляков-солдат, которые не прочь нас повесить.
Gördün mü sevgili Yanki, bizi asmak için buraya geldiğini varsayan ülkenin askerlerini uyararak bize bir hayli yardım etmiş oldun.
Солдат, ты говоришь.
Seni yüreksiz.
Ты бел, как холст! Ступай и нарумянься! Каких солдат, ничтожество?
O keten gibi yanakların herkesi korkutuyor.
Ладно, ты мне рапорт, я тебе выговор и новых солдат.
Tamam, durma. Rapor et, ben de sana kınama vererek yeni asker göndereyim.
Ты худший солдат, которого я когда-либо видел.
Gördüğüm en berbat askersin!
Пошел ты, солдат.
Siktir git asker!
Какого хрена ты стоишь, солдат?
Sen ne bakınıyorsun, asker?
Солдат, ты на войну едешь!
Savaş seni bekliyor.
Ты только "солдат" и держи рот закрытым.
Sen askersin ve çeneni kapa.
Ты заговоришь, солдат, я тебе обещаю.
Sana söz veriyorum, konuşacaksın asker.
А может, ты получаешь удовольствие только когда орешь на своих солдат?
Yoksa en büyük eğlencen askerlere bağırmak mı?
Ты набрал слишком много барахла, солдат.
Çok fazla şey sırtlamışsın.
Да ты не солдат, ты - конченый говнюк!
Sen idam mangası değilsin, seni bok parçası.
Ты слишком много куришь, солдат.
Bu boktan otu çok içiyorsun.
Ты не знаешь что это, Солдат.
Buna ihtiyacın yok.
Ну что, Герман, ты уже получил Солдат Фортуны с крупным шрифтом?
Herman, bu ayki Paralı Asker'in... geniş yazılı sayısı hala gelmedi mi?
Ты отличный солдат.
Mükemmel bir askersin.
- Ты хочешь кататься, солдат?
- Sörf yapmak istiyor musun asker?
Ты хороший солдат, Скотт.
- Sen iyi bir askersin, Scott.
Неужели ты думаешь, что кретины в Пентагоне позволили бы воскрешать мёртвых солдат? Американских солдат?
Sizce Pentagon'daki süt çocuklar askerlerin yeniden canlandırılmasına izin verirler miydi?
От этой войны ты не убежишь, солдат, пока я командир.
Bu savaştan kaçış yolu yok. Benim emrim altında ise hiç.
Ты - покойник, солдат.
Sen artık ölü bir adamsın, asker.
Он хотел, чтобы ты устраивал представления для солдат.
Askerleri eğlendirmeni istemişti.
Ты сказала только, что твой отец солдат.
D'Artagnan mı?
Ты пойдешь туда, солдат.
İçeri gidiyorsun, asker.
- Да, сэр. Я спрашиваю, "Ты хочешь чтобы я ушёл, солдат?"
Sana gitmemi mi istiyorsun dedim, asker?
Ты бы сражался? Конечно, он бы сражался! Он профессиональный солдат!
elbette. o profesyonel bir asker.
солдат 1120
солдатик 61
солдаты 429
солдата 36
солдатами 16
солдатом 27
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
солдатик 61
солдаты 429
солдата 36
солдатами 16
солдатом 27
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22