Ты соврала мне translate Turkish
106 parallel translation
- Ты соврала мне и офицеру полиции.
- Bana yalan söylüyormuşsun. Polise de yalan söylemişsin.
- Ты соврала мне. - Это она мне сказала так сделать.
- Bana yalan söyledin!
! - Ты соврала мне!
- Bana yalan söyledin.
Ты соврала мне и притворилась, что ты женщина.
Yalan söyledin ve kadınmışsın gibi rol yaptın.
Нет, ты соврала мне.
- Hayır, yalan söyledin.
Значит ты соврала мне, что останешься у Кейти.
Yani Katielerde kalma konusunda bana yalan söyledin.
Ты соврала мне.
Bana yalan söyledin.
- Ты соврала мне, сука.
Bunu yapmam için beni zorladın.
Не важно, смысл в том, что я соврал тебе, ты соврала мне, я прощаю тебя.
Neyse, sonuçta ben sana, sen de bana yalan söyledin. Seni affediyorum.
Ты соврала мне!
bana yalan söyledin!
Да, ты соврала мне.
Evet, bana yalan söyledin.
Ты соврала мне. И Семье.
Sen bana yalan söyledin.
Ты соврала мне, а потом села в машину к Гаррету Рейнолдсу ;
Bana yalan söyledin ve Garret Reynolds'un arabasına bindin ; seni gördüm.
Зои, ты соврала мне.
Zoe, Bana Yalan Söyledin.
Мне обидно, что ты соврала мне, Эми.
Bana yalan söylediğine üzüldüm Amy.
Я думаю, ты соврала мне.
Seni arıyorum. - Ve işte buradayım.
Поэтому ты соврала мне?
- Bu yüzden mi bana yalan söyledin?
Ты соврала мне... и понимаешь это.
Bana yalan söyledin ve bunu biliyorsun.
Не могу поверить, что ты соврала мне и сказала, что перестала собирать хлам.
İstifçiliği bıraktığın yalanını söylemiş olmana inanamıyorum.
Возможно ли, что ты соврала мне о том что прервала беременность?
Ya da bu sonlandırdığını söylediğin hamilelik hakkında bana yalan söylediğinden olabilir mi?
Ты соврала мне.
- Bana yalan söyledin.
Ты мне соврала!
Bana yalan söyledin.
Ты показала своё уважение, будучи честной со мной. Ты не соврала мне, и не стала тянуть время.
Hey, bana karşı dürüst olarak ve... tuhaf davranmayarak, bana mutlak saygı gösteriyorsun... bunu çok uzattım.
я имею в виду, что я бы с ней никогда не поссорился, если б она мне не соврала ты ж меня не слушаешь, не так ли?
En başta bana doğruları söyleseydi asla böyle bir şey yapmazdım. Beni dinlemiyorsun, değil mi? Kusura bakma, dostum.
О, значит ты мне соврала?
Yani bana yalan mı söylediniz?
Ты соврала. Не говоря уж о том что он сказал мне что был первым с кем у тебя был оргазм.
Ayrıca adam bana içine girerek seni orgazm eden ilk erkek olduğunu söyledi.
Дебра, ты мне соврала.
- Evet. Debra, bana yalan söyledin!
Ты думаешь, что моя девушка соврала бы мне?
Sevgilimin bana yalan söyleyeceğini mi düşünüyorsun?
Ты мне соврала?
Bana yalan söyledin?
Значит, ты признаёшься, что соврала мне.
Öyleyse bana yalan söylediğini kabul ediyorsun.
я просто... ѕочему ты мне соврала?
Önemli değil. Ben sadece- - Neden bana yalan söyledin?
И значит, ты это сказала потому, что хочешь рассказать мне, о чём ты мне соврала 20 лет назад.
Bunu söyledin çünkü 20 yıl önce bana söylediğin yalanı söylemek istiyorsun.
Ты не стала плохим человеком даже потому, что соврала мне о своих мотивах.
Neden yaptığın konusunda yalan söylesen bile kötü bir insan olmazsın.
ƒжу ё – ин, ты свою часть уже получила. ѕосмотрите на него... я соврала, что мы пара, чтобы получить кольца! ј ты мне говоришь, чтобы € вз € ла только одно?
Sonra görüşürüz.
Я соврала тебе, ты соврал мне.
Ben sana yalan söyledim, sen bana yala söyledin.
Зачем ты мне соврала?
Neden nerede olduğuna dair yalan söyledin?
Зачем ты мне соврала?
Neden bana yalan söyledin?
Ты опять мне соврала.
Bana bir kez daha yalan söyledin.
Почему ты мне соврала про это?
- Neden bana yalan söyledin ki?
Ты мне соврала.
Bana yalan söyledin.
Ты доверяешь мне, потому что я соврала?
Yalan söylediğim için mi bana güveniyorsun?
Ты мне не только соврала насчёт "ангельской пыли", ты ещё и трахалась с моим братом!
Melek tozuyla ilgili bana yalan söylemekle kalmamışsın, bir de kardeşimle yatmışsın!
Ты соврала мне, Кэрри.
Bana yalan söyledin, Carrie.
Это расходится с данными, которые мне известны. Ты снова мне соврала.
Söylediğin sözlerde çelişkili veriler var ya da yine bana yalan söylüyorsun.
Ты мне грубишь после того как соврала в заявлении?
Başvurun hakkında... yalan söyledikten sonra, bana tavır mı koyuyorsun?
Я не буду с тобой говорить. Ты мне соврала.
Seninle konuşmam bana yalan söyledin.
Знай, что я не догадаюсь, ты бы соврала мне снова?
Anlamasaydım yine de yalan söylemeye devam eder miydin?
Ты только что соврала мне.
Az önce bana yalan söyledin.
Что ты мне соврала?
Bana yalan söylediğini mi?
И если мне покажется, что ты хоть раз соврала...
Eğer tek bir yalan bile söylediğini düşünürsem bu kabloyu alıp suyun içine koyarım.
Из-за тебя моя напарница чуть не погибла. Ты мне соврала?
Senin yüzünden az kalsın ortağım ölüyordu.
ты соврала 51
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27