English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты согласен с этим

Ты согласен с этим translate Turkish

65 parallel translation
Ты согласен с этим?
Sana uyar mı?
Ты согласен с этим?
Bu senin için sorun değil mi?
- Ты согласен с этим?
- İmzalar mısın?
- Ты согласен с этим?
- Ona katılıyor musun?
Ты согласен с этим?
Senin için bir mahsuru var mı?
Ты согласен с этим?
Sende mi buna katılıyorsun?
Ты согласен с этим?
Buna göz mü yumuyorsun?
Ты согласен с этим, бродила?
Çakozladın mı kanka?
Ты согласен с этим?
Var mısın buna?
Том, ты согласен с этим?
Tom, bu konuda tamam mısın?
То есть ты согласен с этим?
Aynı fikirde misin?
Эй, ты согласен с этим?
Senin için bir sorun yok mu?
Ты согласен с этим?
Senin için uygun mu?
- Ты согласен с этим?
- Ne düşünüyorsun?
Да ты что? Значит ты согласен с этим жалким сопляком на побегушках у Боргнара?
Borgnar'ın zavallı ayakçısıyla aynı fikirde misin yani?
Вместо Бена Ты согласен с этим?
Sen de hemfikir misin?
- Ты с этим согласен, папа?
Bana katılıyor musun baba?
- Ты ведь с этим согласен? - Согласен.
Buna katılıyor musun?
Ты ведь согласен с этим?
Bu hemfikir olduğun bir şey mi?
Раз ты с этим согласен. Ты явно человек, который не заботится о хорошей жизни.
Aynı fikirde olduğuna göre rahat bir hayatı umursamayan bir kişi olmalısın.
С этим-то ты согласен?
Bu konuda anlaşamaz mıyız?
Так что мне все равно, согласен ты с этим или нет.
Kuralları kabul edip etmemen, benim için farketmez.
Ты сама не своя, с этим я согласен.
Kendinde değilsin, bunu kabul ediyorum.
А ты с этим не согласен?
Peki sen buna katılmıyor musun?
Ты собираешься вести себя, будто согласен с этим, и она решит вернуться домой добровольно?
Böyle davranarak onun eve zorla değil, isteyerek gelmesini sağlayacaksın.
Ты согласен? Неужели ты с этим смирился?
Yani bunun senin için sorun olmadığını mı söylüyorsun?
Ты ведь с этим не согласен, правда?
Bu konuda ona katılmıyorsun, değil mi?
Согласен ты с этим или нет, майор, мы оба хотим одного и того же.
Kabul et ya da etme Binbaşı hepimiz aynı şeyi istiyoruz.
Даже я с этим не согласен, хотя ты мне не очень-то симпатичен.
Senden pek hazzetmeme rağmen bence de kötü bir fikir.
Хорошо, но ты не согласен с этим
Tamam ama bunu onaylamıyorsun, değil mi?
Ты с этим согласен?
Buna inanıyor musun?
Я не только согласен с тем, что ты делала. Я восхищаюсь этим.
Yaptığın şeye katılmakla kalmıyorum takdir de ediyorum.
Ты только с этим не согласен?
Buna mı itiraz ettin?
И мне жаль, если ты не согласен с этим, но я не думаю, что это кинофестивальный материал.
Kusura bakma senden farklı düşünüyorum ama bu film festivallik bir film değil.
Если ты с этим согласен.
Eğer senin için de uygunsa.
И ты с этим согласен?
Sen de buna tamam dedin yani?
- И ты с этим согласен?
- Peki buna katılıyor musun?
Ты с этим согласен?
Aynı fikirde misin?
Так все эти дела про рай... Ты с этим согласен?
Tüm bu cennet meselesine inanıyorsun yani, öyle mi?
Ты с этим не согласен?
Bu sana sorun olur mu?
И хотя я не согласен с этим, хочу, чтобы ты знала, я всегда рядом, несмотря ни на что.
Bunların hepsine tümden karşı olsam da şunu bilmeni istiyorum ki ne olursa olsun senin için buradayım.
Ты с этим согласен, Андрей?
Sen öyle bir adam mısın, Andrei?
Ты с этим согласен?
- Bu sana uyar mı?
Я всегда думал что ты единственный кто согласен с этим.
Bu konuda hep senin de aynı fikirde olduğunu düşünmüştüm.
Ты правда с этим согласен?
Aması ne, Vincent? Buna hiç karşı çıkmayacak mısın?
Ты с этим согласен?
Buna katılıyor musun?
– А если я с этим не согласен, что, ты запрешь меня в соседнюю с отцом клетку?
Peki, bunu kabul etmezsem, beni babamın yanına, kafese mi koyacaksın?
Надеюсь, ты с этим согласен.
Umarım sorun olmaz.
Ты согласен с этим?
- Buna siz de katılıyor musunuz?
Наконец-то оно у меня есть, я хорошо справляюсь, я долго ждала, когда у меня появится место для работы, и, мне кажется, мои родные должны с этим считаться, ты согласен?
Sonunda bir tane oldu yani gayet de iyi gidiyorum uzun zamandır kendi iş yerim olsun diye bekledim ve bence ailem saygı göstermeli, değil mi?
Если ты не согласен с этим, уверена, ты можешь просто обнять меня.
Eğer bu döngüyü kırmak istiyorsan gelip bana sarılman işe yarayabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]