Ты совсем translate Turkish
4,457 parallel translation
Ты совсем рехнулся?
Aklını mı kaçırdın lan sen?
Боже, ты совсем не изменился.
Aman Tanrım! Hiç değişmemişsin.
И если ты совсем мне не веришь, то почему пришла?
Söylediklerime inanmıyorsan buraya neden geldin?
Ты совсем не знаешь Оливию Поуп.
Olivia Pope'u kesinlikle tanımıyorsun demektir.
Ты совсем с ума сошёл?
Aklını kaçırdın değil mi?
"Пусть ты совсем не та, что представлялась."
"olmanı hayal ettiğim gibi değilsin."
- Да ты совсем с ума съехал уже?
- Aklını mı kaçırdın?
Да ты совсем юна и полна жизни.
Hem genç, hem de yaşam dolusun.
Я смотрю, ты совсем поседел.
Nasıl da beyazlamış.
Неужто, ты совсем не горюешь по маме?
- Sen üzgün değil miydin?
Так ты совсем по мне не скучаешь?
- Beni hiç mi özlemedin?
Ты совсем одна?
- Tek başına mısın burada?
Ты совсем замолчала.
Sessizsin.
Может, она и в твоём вкусе, но, кажется, ты - совсем не её тип.
Tipin olabilir ama ondan hoşlanmış görünmüyorsun.
Так ты и правда будешь управлять этой штукой совсем один?
Bu şeyi tamamen kendi başına mı kullanacaksın?
Ширли, Бог хотел, чтобы ты сегодня занималась совсем не этим!
Shirley, Tanrı'nın senden yapmanı istediği şey bu değil!
Я отвечу, если ты мне расскажешь, что здесь делала совсем одна.
Tek başına burada ne yaptığını söylersen ben de sana söylerim.
Очевидно, что всё это совсем не так, но прежде, чем мы разберемся с твоим нервным срывом, мне надо, чтоб ты поговорила со мной с Крикетт. О, зачем?
Tamam, bunun doğru olmadığı kesin ama, zihinsel çöküşünle ilgilenmeden önce benimle birlikte Crickett'le konuşmana ihtiyacım var.
Ты не совсем старикашка, и Фитц выглядит моложе, чем мы.
Sen de pek bunak sayılmazsın ve Fitz hepimizden genç gözüküyor.
- Ты отлыниваешь от подсчёта налогов? - Совсем чуть-чуть.
- Vergilerden kaçmaya mı çalışıyorsun?
— Я не совсем понимаю, о чём ты.
- Senin bahsettiğini emin değilim.
Слушай, ты меня совсем в угол загнала, ты хоть понимаешь? !
Dinle, beni burada çok zor bir duruma sokuyorsun tamam mı?
- Ты не совсем в моем вкусе.
- Pek benim tipim değilsin.
- Ты уезжала совсем ненадолго.
Sen gideli uzun zaman oldu.
Если ты спрашиваешь, значит ты не слушал и совсем меня не знаешь.
Eğer bunu hâlâ soruyorsan, beni dinlememişsin ve beni hiç tanımıyorsun demektir.
Точно, точно, а я совсем забыла, что ты у нас, типа, голос всего чёрного сообщества.
'What a wonderful World'bir çapulcu şarkısı haklısın tamam senin tamamen zencilerin sesi olduğunu unutmuşum
Ты совсем идиот?
Sen nasıl bir salaksın?
Не совсем поняла, о чем ты.
Neden bahsettiğinden emin değilim Oliver.
Да знаешь ли, ты сам по себе совсем не тот, с кого высекают изображения на горе Рашмор.
Şey, senin malzemelerinde kesinlikle, Rushmore Dağı'ndan değil, biliyorsun.
Когда ты сказала "честно", я совсем растерялся.
Dürüst deyince kafam karıştı.
Ты ленивый, и у тебя совсем нет самоуважения.
Tembelsin, hayatta hiçbir amacın yok.
Ты когда-нибудь говорил обо мне на терапии? Не совсем.
- Terapide benden bahsettin mi hiç?
Ты настоящий француз, и совсем не в хорошем смысле.
Tam bir Fransız'sın. Ve bunu iyi anlamda söylemiyorum.
Ты совсем как он.
Verdiğin his bile aynı onun gibi.
Хорошо, но ты сейчас меня пугаешь. Совсем немножко.
İşte şimdi beni korkutmaya başladın.
Я не совсем понял, что ты сейчас сказала.
Ne dediğini tam olarak anlayamadım ama.
Ты выглядишь совсем взрослой.
Resmen yetişkin bir kız olmuşsun.
Ты не можешь совсем не причинять боль тем, кого любишь.
Sevdiklerini üzmekten kaçınamazsın.
Расти, когда ты остался совсем один, на улицах Лос-Анджелеса, как ты выжил?
Rusty, kendini Los Angeles sokaklarında yalnız bulduğunda nasıl hayatta kaldın?
Ты ещё совсем новичок в этом бизнесе, чтобы осознать все последствия этого.
Konuşmalardaki imayı sezmek için bu meslekte yeteri kadar bulunmadın.
Ты должна осторожно потянуть нож вверх и влево, совсем немного влево чтобы он вышел из грудной клетки.
Bıçağı, yukarı ve çok az da sola doğru yönlendirmelisin. Çünkü o şekilde düz çıkarırsın.
Ты и правда думаешь, что капитан Симкоу, совсем недавно лейтенант, знает имя предателя в наших рядах?
Teğmen geçen hafta Yüzbaşı Simcoe'nun gerçekten devetüyü ve mavililerimizdeki döneğin ismini bildiğini düşünüyor muydun?
Чтобы ты не слышал, это не совсем так.
Herne duyduysan muhtemelen doğru değil.
Ты нам совсем не помешала.
Bölmüyorsun.
- Ты стольких перебрал, а совсем не разбираешься в женщинах.
Fitilini senin kadar çok yakan erkekler, gerçekten de kadınları hiç anlamıyorsunuz.
Ты, должно быть, совсем не беспокоишься о Аароне.
Aaron'u hiç önemsemiyorsun demekki.
Может, тогда просто поможешь с промыванием? Но предупреждаю, что из меня будут выходить всякие неприятные штуки, поэтому.. ... ты лучше отвернись, потому что я совсем не хочу испортить твое идеальное впечатление обо мне.
Sadece Neti Pot olsun o zaman, ama şimdiden uyarayım mideni bulandıracak tuhaf şeyler çıkabilir benden bu yüzden seni uyardığım an hemen başka tarafa bak çünkü yarattığım mükemmel imajı yerle bir etmek istemiyorum.
Вот только ты не можешь быть уверена, потому как утверждая как много ты знаешь о мире, о нем, любовь - это то, что ты не совсем понимаешь.
Ama emin değilsin,... çünkü dünyaya ne kadar çok şey bildiğini haykırıyor olsan da,.... aşk pek senin de... anlayamadığın bir şey.
Да, но ты стал совсем не таким.
Evet, ama sen biraz değiştin.
Через день я буду совсем другой и ты должен держаться подальше, Эван, чтобы я не навредила тебе.
Bir gün içinde farklı biri olacağım ve Evan, sen benden tam anlamıyla uzak durmalısın.
Ведь если у тебя совсем не было родных значит, те, для кого ты стала дочкой очень добрые и сердечные люди.
Kan bağınız olmasa bile, seni yanlarına alan insanların kalbi sıcacık olmalı.
ты совсем с ума сошел 21
ты совсем не изменилась 43
ты совсем не изменился 58
ты совсем меня не знаешь 17
ты совсем спятил 64
ты совсем из ума выжил 18
ты совсем с ума сошла 20
ты совсем спятила 23
ты совсем рехнулся 53
ты совсем рехнулась 25
ты совсем не изменилась 43
ты совсем не изменился 58
ты совсем меня не знаешь 17
ты совсем спятил 64
ты совсем из ума выжил 18
ты совсем с ума сошла 20
ты совсем спятила 23
ты совсем рехнулся 53
ты совсем рехнулась 25
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем другое 126
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем другое 126
совсем скоро 53
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не обязательно 32
совсем не похоже 18
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не трудно 18
совсем не нравится 26
совсем одна 62
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не обязательно 32
совсем не похоже 18
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не трудно 18
совсем не нравится 26
совсем одна 62