English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты совсем не изменилась

Ты совсем не изменилась translate Turkish

43 parallel translation
Ты совсем не изменилась.
Eh, sen hiç değişmemişsin.
Ты совсем не изменилась за 20 лет.
20 yıldır hiç değişmemişsin.
Знаешь, а ты совсем не изменилась.
Sen hiç farklı görünmüyorsun.
Ты не постарела, ты совсем не изменилась.
Hiç yaşlanmamış, hiç değişmemişsin.
Знаешь, ты совсем не изменилась.
Biliyor musun, hiç değişmemişsin.
- Ты совсем не изменилась.
- Hiç değişmemişsin.
Ты совсем не изменилась, это удивительно.
Biliyor musun, hiç değişmemişsin.
Ты совсем не изменилась, Рахель.
Değişmemişsin, Rachel.
Ты совсем не изменилась.
Hiç değişmemişsin.
а ты совсем не изменилась.
Hiç değişmemişsin!
А ты совсем не изменилась.
Hiç değişmemişsin.
- Ты совсем не изменилась.
- Hiç değişmemişsin. - Sen de öyle.
Ты совсем не изменилась.
Rosa, değişmemişsin.
Значит, ты совсем не изменилась.
- Ne güzel. Hiç değişmedin yani.
- Ты совсем не изменилась.
- Biraz bile değişmemişsin.
Ты совсем не изменилась, не так ли?
- Hiç değişmedin, değil mi?
О-о! Ты совсем не изменилась.
Hiç değişmemişsin.
Значит, ты совсем не изменилась.
Hala hiçbir şey değişmemiş.
Ты совсем не изменилась.
Görüyorum ki hiç değişmemişsin.
А ты совсем не изменилась, Гера!
Hiç değişmemişsin Hera.
- Ты совсем не изменилась.
- Hala aynısın. - Sen değişmişsin.
Ты совсем не изменилась, и это очень здорово.
Tamam. Saçmalama.
Лесли. Ты совсем не изменилась со школы.
Leslie, liseden beri hiç değişmemişsin.
Джулия, ты совсем не изменилась.
Julia, küçüklüğündeki gibisin hiç değişmemişsin.
Я вижу, ты совсем не изменилась с тех пор, как работала на меня.
Benim için çalıştığın zamanlardan bu yana değişmediğini görüyorum.
Ты совсем не изменилась.
Sen değişmemiştir.
Ты совсем не изменилась, знаешь.
Hiç değişmemişsin, biliyor musun?
- Ты будто совсем не изменилась.
- Hiç değişmemişsin Birgül.
Ты совсем не изменилась с тех пор.
.
Ты тоже совсем не изменилась.
Sen de yeteneğini kaybetmemişsin.
Знаешь, Лин, вот ты как раз совсем не изменилась.
Ne var biliyor musun, Lin? Değişmeyen bir tek sensin.
- А ты не изменилась. - Ты тоже, совсем не изменилась.
- Hiç değişmemişsin.
У тебя был такой момент, когда ты понимаешь, что твоя жизнь изменилась, и совсем не так, как ты хотел?
Hayatının eskisi gibi olmadığını ve hiç olmasını istediğin gibi olmadığını fark ettiğin an oldu mu hiç?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]