English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты спрашиваешь

Ты спрашиваешь translate Turkish

1,794 parallel translation
Эддисон предложила, а ты ей не ответил, и теперь ты спрашиваешь, не сошла ли она с ума?
Addison evlenme teklif etti ve sen ona cevap vermedin. Şimdi de bana onun delirip delirmediğini mi soruyorsun.
Почему ты спрашиваешь?
Neden sordun bunu?
Она говорит : "Прыгай," - ты спрашиваешь : "Как высоко?"
"Atla" dese, "ne kadar yüksek?" diye soruyorsun.
- Ты спрашиваешь совсем не того человека, Дениз.
- Çok yanlış bir kişiye soruyorsun Deniz.
- Ты посмотри, о чём ты спрашиваешь..
- Sorduğun sorulara bak ya...
Сейчас ты спрашиваешь ту, которая никогда не пропускала ни одного урока, пропустить целый день, и я не знаю...
Şimdiye dek tek bir dersini asmamış birisine tüm günü asmasını istiyorsun ve ben...
Ты спрашиваешь меня, хочу ли я стянуть с тебя одежду?
Kıyafetlerini çıkarmamı istiyorsun ve sakıncası var mı diyorsun.
Почему ты спрашиваешь?
Niye sordun ki?
Зачем ты спрашиваешь?
Niye sordun?
Почему ты спрашиваешь?
Neden soruyorsun?
Почему ты спрашиваешь о Наполитано?
- Napolitano'yu neden soruyorsun?
Почему ты спрашиваешь?
Niye sordun?
Почему ты спрашиваешь?
Neden?
А почему ты спрашиваешь?
Neden soruyorsun?
А! А я подумала... Я подумала, ты спрашиваешь... про точное местонахождение!
Ben de sandım ki "nerede" öptüğünü soruyorsun sandım mekândan bahsediyorsun sandım.
Даже то, что ты спрашиваешь меня об этом, неправильно.
Bana bunun yanlış olup olmadığını sormuyor musun bile!
Почему ты спрашиваешь ее?
Ona ne diye soruyorsun ki?
Почему ты спрашиваешь?
Sen neden soruyorsun?
А, почему ты спрашиваешь?
Neden sordun?
Почему ты спрашиваешь?
Neden sordun?
Так ты спрашиваешь моего разрешения обеспечить мою дочь одеждой, которую я никогда не могла купить ей?
Demek, benim almaya gücümün yetmeyeceği kıyafetlerle kızımı hediyelere boğmak için benim iznimi mi istiyorsunuz?
Всё прекрасно, а почему ты спрашиваешь?
İyiyim, neden sordun?
Почему ты спрашиваешь?
Neden bilmek istiyorsun?
Почему ты спрашиваешь меня об этом?
Bunu bana niye soruyorsun?
Зачем ты спрашиваешь все это?
Aah! Neden soruyorsun ki bunları?
Ты еще спрашиваешь меня...
Az önce sen...
Если ты моего мнения спрашиваешь, то знаешь ли — нет.
Yani, gerçeği istersen, hayır.
Что ты такое спрашиваешь?
Ne soruyorsun ya?
Почему ты не звонишь, не спрашиваешь все ли у меня хорошо, не надо ли чего, или когда будет моя первая выставка?
- İnsan bir arar, kardeşim nasılsın... -... bir şeye ihtiyacın var mı, ilk sergi ne zaman?
Почему ты меня спрашиваешь о нем?
Onu neden bana soruyorsun?
Ты меня об этом спрашиваешь?
Bunu gerçekten bana soruyor musun?
- Зачем ты спрашиваешь?
- Niye sordun?
- Что ты просто спрашиваешь?
Neyi merak ettin?
- А почему ты спрашиваешь?
Niye sordun?
Почему ты вообще меня о таком спрашиваешь?
Bunları bana niye soruyorsun ki?
Я устала, уже поздно, а в моем расписании ещё шесть невыполненных пунктов, и тут ты, спрашиваешь как мой день.
Yorgunum, geç oldu ve bitmeden önce yapmam gereken 6 şey daha var ve şimdi de günümün nasıl geçtiğini soran sen varsın.
- Ты меня спрашиваешь?
- Bana mı soruyorsun?
Пять или шесть лет... и нет, Я не был здесь прошлой ночью, если ты об этом спрашиваешь.
5-6 yıldır. Ve hayır, eğer soracaksan dün gece burada değildim.
Что ты вдруг такие вещи спрашиваешь?
Bana birden ne soruyorsun öyle?
Чёрт, зачем ты меня тогда спрашиваешь про эту хрень?
Bana niye soruyorsun ki o zaman?
Почему ты спрашиваешь об этом меня?
Neden bana soruyorsun?
Ты не спрашиваешь меня о Калебе, я не задаю тебе вопросов по поводу Ноэля.
Sen bana Caleb'ı sorma, ben de sana Noel'ı sormayayım. Tamam.
- Ты серьёзно меня спрашиваешь?
- Ciddi ciddi bana mı soruyorsun?
Теперь ты караулишь меня перед мои офисом и спрашиваешь о том, о чем, как тебе известно, я не могу рассказать.
Şimdi de beni ofisimin dışında takip edip sana veremeyeceğimi bildiğin bilgiler istiyorsun.
Но ты ведь не об этом спрашиваешь?
Ama senin asıl öğrenmek istediğin bu değil?
Послушай, я пришла сюда погулять в одиночестве. И вдруг натыкаюсь на тебя, а ты первым делом спрашиваешь про гарвардский экзамен.
Bak, yalnız kalmak için buralara geldim ve sana rastladım ama senin yaptığın ilk şey lsats sınavı hakkında konuşmak.
Ты еще спрашиваешь?
Sormaya gerek var mı?
Почему ты спрашиваешь?
- Niçin sordun?
Ты серьезно спрашиваешь меня об этом?
Bu sorduğunda ciddi misin?
Почему ты об этом спрашиваешь?
Bunu neden soruyorsun?
- Почему же ты всегда спрашиваешь Донну :
- Nasıl oluyor da hep Donna'ya...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]