English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты справилась

Ты справилась translate Turkish

409 parallel translation
Думаю, с этим ты справилась.
Bunda başarılı olacağını düşünüyorum.
Как ты справилась?
Nasıl yaptın?
Ты справилась!
Çok kararlısın!
Но твой народ считает, что ты справилась.
Hizmet ettiğin insanlar iyi iş başardığını düşünüyor.
Ты справилась отлично.
Nina harika iş çıkardın.
Ты справилась превосходно.
Kendini çok iyi korudun.
Как же ты справилась?
Nasıl yaptın?
Ты справилась.
Başardın mı? İyi iş.
- Тогда ты справилась лучше, чем я.
- O zaman hiç konuşma.
- Ты справилась.
- Bu iyiydi.
Ты справилась.
İyi işti.
Мама, как ты справилась одна?
Anne... Nasıl üstesinden geldin?
Мне нужно, чтобы ты справилась с болью.
Acıdan kuvvet alman gerekiyor.
И ты справилась даже более, чем наилучшим образом.
Elinden gelenin çok daha iyisini yaptın.
Как ты справилась со смертю отца?
Babanın ölümü senin için çok zor oldu mu?
Ты справилась со своей компульсивностью, и сделала ее продуктивной.
Sen takıntılarını, yararlı bir şeye dönüştürmenin yolunu bulmuşsun.
Я думал ты справилась с ней, детка.
Onu hakladığını düşünmüştüm bebeğim.
Ни поцелуя. Ты бы не справилась со всем этим одна.
Bunların hepsini kendin yapmadın.
Ты бы справилась с ней в течение небольшого времени?
Onu birkaç gün misafir edebilir misin?
- А как ты с нами справилась?
Bundan nasıl kurtulmayı düşünüyorsun? Sadece doğruyu söyleyeceğim.
Знаешь, я прекрасно бы справилась, а вот ты похоже нет!
Beceririm. Sen yapamazsın.
- Ты очень хорошо справилась.
- Çok iyi iş çıkarmışsın.
Ты отлично справилась, Никита.
İyi iş çıkardın Nikita.
Если я справилась, то и ты сможешь.
Ben geçbildiysem, sen de geçebilirsin.
Если ты дотерпишь до полуночи и не позвонишь на номер Корри ты сама поймешь что справилась с проблемой навсегда.
Geceyarısına kadar Corey hattını aramazsan sonsuza kadar aramasan da bir şey kaybetmeyeceğini anlarsın.
Ты отлично справилась.
Harikaydın.
Ты хорошо справилась, Сейлор Мун!
Ay Savaşçısı!
Но, в конце концов, ты не справилась.
Daha iyi anlayacağız
Ты и сама неплохо справилась!
Göster ona, Sonya!
Но ты же справилась с делом авиакомпании, помнишь?
Hava yolu şirketi için de aynı şeyi söylemiştin.
Ты вызвал во мне такую бурю чувств, и я с ней не справилась.
Hislerim seninle çoğaldı ve bununla başa çıkamıyorum.
- Ты не справилась со своей домашней работой.
- Ev ödevini yapmadın.
Нужно учитывать, через что ты прошла, и как с по-взрослому с этим справилась.
Şu manevi olağanüstülük olayından cidden hoşIanıyorsun değil mi? - İlaç gibi. - İyi.
Ты прекрасно справилась, дорогая.
Aferin sana canım.
Похоже, ты неплохо справилась.
İyi iş çıkarmışa benziyorsun.
Ты чувствовала себя точно так же, и ты с этим справилась.
Senin de böyle hissettiğin oldu ama atlattın.
- Ничего, с чем бы ты не справилась.
- Başa çıkamayacağın bir şey değil.
– Ты не плохо справилась.
- İyiydin. - Benden özür mü diliyorsun?
Ты хорошо справилась с работой.
İşini iyi yaptın.
Ты хорошо справилась, Кэрол.
İyi başardın Carol.
Ты отлично справилась.
Durumu iyi hallettin.
Ты и сама неплохо справилась.
Sen de gayet iyi idare ediyordun.
Ты же справилась.
Paul öldükten sonra kendini benden esirgedin.
За то, что ты такой, и... правда... Я не знаю, справилась бы я без тебя.
Gerçek şu ki bunu siz olmadan başarabilir miydim bilmiyorum.
Моя лаборатория справилась с той модернизацией сканера оружия, какую ты хотел. - С защитой от дурака?
İstediğin gibi laboratuarım silah tarayıcısını geliştirdi.
Ладно, в своей работе ты довольно хорошо справилась с частью теории игр. Однако затем ты отклонилась в дискуссию о проблеме загрязнений в Мехико
Tamam, ödevin oyun teorisi kısmıyla gayet ilgili ancak ondan sonra Mexico City'deki kirlilik sorununa eğilmişsin.
Если бы ты ее не выручил, она бы сама справилась.
Sen karışmasaydın yüzleşecekti.
По-моему, ты не справилась с задачей.
Bunu pek de başaramadın değil mi?
Линдси, я поручил тебе всего одно дело ради бизнеса, а ты не справилась.
Lindsay, sana işle ilgili yapman için bir tek şey verdim ve onu bile yapamadın.
Твоя мама сказала, что ты не справилась с управлением.
Annen, arabanın kontrolünü kaybettiğini söyledi.
Я думал ты с этим справилась.
Karaciğer atardamarı gitti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]