English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты справляешься

Ты справляешься translate Turkish

861 parallel translation
Ты справляешься со всем так, как это умеют женщины.
Sen de olaylara tüm kadınların baktığı gibi bakıyorsun.
О, Джек, ты справляешься с ними великолепно!
Jack, onları öyle güzel hallediyorsun ki!
Но как ты справляешься?
Kimse kışlada resim yapamaz.
Не преувеличивай. Ты справляешься и с более трудными вещами.
Sen çok daha zorunu yapıyorsun.
Элис, как ты справляешься с кошмарами?
Kabuslarınla nasıI başa çıkıyorsun?
Как ты справляешься?
Sen nasıl başa çıkıyorsun bununla?
Не спрашиваю, как ты справляешься, чтобы не сглазить.
Ne yaptığını sormak isterdim ama uğursuzluk getirmek istemem.
Я сто раз видел, как ты справляешься со своей женой.
Senin karını idare ettiğini binlerce kez gördüm.
- Фрейзер ты справляешься с потерей работы также, как многие люди справляются со смертью.
İşini kaybetmeye verdiğin tepki insanların ölüme verdiği tepkiye benziyor.
Но ты справляешься. Честно.
Söz veriyorum.
Таким образом, я оценю, как ты справляешься, пока посетителей мало.
Böylece, işler azken senin performansını ölçebileceğim.
"Как ты справляешься со своим гневом?"
"Öfkenizi nasıl kontrol edersiniz?"
Как ты справляешься с творческим застоем?
Tıkanmayı nasıl aşarsın, Daisy?
Ты никогда сам не справляешься.
Kendi başına asla halledemezsin.
Поехали. Ты хорошо справляешься.
Biraz daha sür, iyi iş çıkardın.
Не справляешься, тогда верни значок. Почему ты не задержал Клэнтона?
Ringo ile Clanton'ı neden durdurmadın peki?
Ты здорово со всем справляешься и, ну... честно. - Я был занят всем этим...
isini çok iyi yapiyorsun ve açikçasi çok endiseleniyordum aslinda.
Кажется, ты прекрасно справляешься.
Görünüşe göre işi iyi götürüyorsun.
А, Роджерс, ты отлично справляешься с работой!
Ahh.. Rogers.. İyi iş çıkarıyorsunuz!
Ну, ты нормально справляешься.
Benim üzerimden iyi para kazanıyorsun. Yapma.
Ты неплохо справляешься.
Bence çok iyi idare ediyorsun.
- И ты отлично справляешься.
- Ve çok da başarılısın.
Похоже, ты не справляешься
Onlarla baş edemeyeceksin herhalde.
Многие захотят эту работу если ты не справляешься.
Beceremeyeceksen bu işi isteyen bir sürü insan var.
Ты отлично справляешься.
- Bence gayet iyi gidiyorsun.
Ты хорошо справляешься с работой.
İşinde çok iyisin.
Да, ты очень хорошо с ней справляешься. Ты - джокер в моей колоде,
Sen benim elimdeki jokersin.
Ты неплохо справляешься.
Her şeye rağmen iyi iş çıkardın kanımca.
И как ты со всем справляешься?
- NasıI idare ediyorsun?
Tы их привёл, ты с ними и справляешься.
Bu köpekleri sen getirdin, sen hallet.
Ты отлично справляешься.
Olabilir, ama baş edebiliyorsun.
И я думаю, что ты прекрасно справляешься.
Bence durumu gayet iyi idare ediyorsun.
- Нет, Роз, ты отлично справляешься.
- Roz, iyi gidiyordun.
Должен сказать, кузен, ты хорошо справляешься.
İtiraf edeyim, kuzen, iyi iş çıkardın.
Бак говорит, что ты неплохо справляешься.
Bana çok sıkı çalıştığını söylediler.
Если ты чувствуешь, что не справляешься, возможно, стоит обсудить это... с мэром.
Yapamayacağını söylüyorsan bu konuyu belediye başkanına götür.
Похоже, ты и сам неплохо справляешься.
İşi oldukça kapmış gibi görünüyordun.
Ты отлично справляешься.
Doğru olanı yapıyorsun.
- Ты даже с работой не справляешься.
- Yardım mı? Sen daha bir iş bile bulamadın.
- Я бы сказал, что ты неплохо справляешься.
- Çok iyi karşılıyorsun.
Если ты молчишь во время допроса... если справляешься с этим, их это доводит.
Sorgulamalarda, sessiz kalırsan... eğer sessiz kalmaya devam edebilirsen, çıldırırlar.
Судя по тому, как ты с этим справляешься, я думал, что это тебя совершенно не волнует. Я хорошо научилась притворяться, Доусон.
- Bu çok iyi tasarlanmış bir maske.
Ты хорошо справляешься. Спасибо. Но ты все равно лучше справляешься.
Teşekkür ederim ama gerçek ortada, sen daha iyisin tamam mı?
Пришел извиниться, что подрывал твой авторитет в ресторане и за то, что предложил свою помощь, вижу, ты и без меня справляешься хорошо.
Buradaki otoriteni bozduğum için özür dilemeye ve emrine amade olduğumu söylemeye geldim. Ama bensiz gayet iyi idare ediyorsun gibi.
Хорошо, Джо. Ты действительно хорошо справляешься.
Tamam, Joey, gayet iyi gidiyorsun.
ТЫ ОЧЕНЬ ХОРОШО СПРАВЛЯЕШЬСЯ С УЧЕБОЙ
Derslerinde çok başarılısın
Знаешь, ты... ты же так хорошо справляешься, очень хорошо.
Çünkü gerçekten iyi gidiyorsun... Gerçekten çok iyi...
- Почему? Ты прекрасно справляешься.
Yerime başkasını gönder.
Интересно, как ты с этим справляешься. Так.
Bu firmaya geldiğimden beri öfkelisin.
- Нет, нет. Ты хорошо справляешься.
Güzel yapıyorsun.
Ты хорошо справляешься.
Mükemmel yapıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]