English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты такой тупой

Ты такой тупой translate Turkish

81 parallel translation
Почему ты такой тупой?
Sen ne zaman akıllanacaksın?
Но если ты такой тупой и не понимаешь, я скажу, что никогда не изменяла тебе.
Tanıştığımızdan beri sana sadık olduğumu kavrayamayacak kadar aptalsın.
Особенно, если ты такой тупой как я.
Buna nasıl karşı koyabilirsin ki?
Отчего ты такой тупой?
Neden aptalca davranıyorsun?
- Ты такой тупой?
- Mankafa mısın ya?
Почему ты такой тупой?
Neden aptalca davranıyorsun?
Ты такой тупой!
Tam bir ahmaksın!
Почему ты такой тупой, Патрик?
Neden bu kadar aptalsın, Patrick?
Ты такой тупой придурок, Все вокруг хотят тебя стукнуть,
Sen çok geri zekalısın. İnsanın sana vurası geliyor.
О, ты такой тупой.
Mal mısın sen ya.
Поэтому ты такой тупой.
O yüzden bu kadar salak olsun sen.
Ты такой тупой.
Sıkıyorsun!
Ты такой тупой, что бросишь меня?
Çok aptalsın. Beni terk mi edeceksin?
Неужели ты такой тупой?
Gerçekten bu kadar salak mısın?
Ты не такой уж и тупой.
Zeki adamsın, Donald.
Ты или просто такой тупой, или совсем не знаешь своего друга.
Ya göründüğünden daha aptalsın, ya da arkadaşını tanımıyorsun.
Неужели ты такой тупой?
Kaç kere tekrarladık? Aptal mısın sen?
- Заткнись, ладно? Очевидно я не такой тупой как ты, блядь, думаешь.
Senin düşündüğün kadar salak değilmişim, ha?
Но я не тупой, а ты и вдвое не такой умный, как воображаешь.
Ama aptal değilim ve düşündüğün gibi zeki olmanın yarısı bile değilsin.
Ты такой... тупой... и ничтожный... скучный, глупый... мальчишка!
O kadar... aptal... ve küçük... sıkıcı, salak... bir herifsin!
Так ты скажешь нам, кто бы это мог быть, или ты всё-таки такой тупой, что так и останешься человеком, который последним видел Кей живой?
Cuma gecesi senden ayrıldıktan sonra onu görmeye gitmiş olabilir. Şimdi bize bu başkasının kim olabileceğini söyleyeceksin. Yoksa Kay Connell'i gören son kişi olarak kalacak kadar aptal biri misin?
Ты думаешь, я такой тупой, что не понимаю, что мужу нужно побыть с женой?
Bir kocanın eşiyle olmak istemesini anlayamayacak kadar aptal mıyım yani?
А что такой тупой засранец как ты может делать на компьютере?
Senin gibi bir yavşağın bilgisayarla ne işi olur?
Бриджит... Если бы я была такой тупой, какой ты себе меня представляешь,
Ve Brigitte... eğer dilediğin gibi aptal olsaydım,
Потому что я - тупой менеджер по продажам, а не такой тонкий художник, как ты?
Çünkü ben aptal bir satış yetkilisiyim ve senin gibi duygulu bir sanatçı değilim...
Надо же быть такой тупой. А ты научись сначала говорить по-английски или по-французски.
Bir kere olsun salaklık yapma.
Ты чего такой тупой? А ну дайка мне вон тот пистолет. Да вон тот прямо за тобой, да.
İyisi mi sen kendini kaybetmeden ben gideyim!
Такой же тупой уёбок как ты.
Tıpkı senin gibi aptalın tekiydi.
Ты же такой тупой!
Çünkü çok ahmaksın!
Он такой же тупой, как и ты.
O da senin kadar aptal.
Чтобы доказать, что ты не такой тупой, каким кажешься!
Ben zayıf bir ihtimal erkek muhabbeti yapıyorum!
Ты такой тупой.
Çok aptalsın!
Ты думаешь я такой тупой?
Beni salak mı sanıyorsun?
Ты такой же тупой как и он!
Sen de onun kadar aptalsın!
Ты такой же тупой таксист, каким был твой отец.
Baban da salak bir taksi şoförüydü. Nasıl bir olayı çözebilirsin ki?
Ну, ты такой серьезный, это тупо.
- Çünkü eğer ciddiysen çok kötüsün.
Ты что, такой тупой?
Neden bu kadar aptalsın?
Ты думаешь.. неужто ты правда такой тупой, что веришь, что твои дружки-собиратели-вишенок пойдут под суд, чтобы прикрыть тебя?
"Kızlık Zarı Toplama" arkadaşlarının mahkemede yanında olacaklarını sanacak kadar aptal biri misin?
Ты не такой тупой.
O kadar salak olmadığını biliyorum.
Ты и правда такой тупой?
Sen hakikaten bu kadar salak misin?
И ты думаешь, что я такой тупой что сделал это снова?
Sence bunu tekrar yapacak kadar salak mıyım?
Ты, правда, такой тупой?
Sen cidden aptal mısın nesin?
Ты всегда, блин, такой тупой?
Neden hep bu kadar katıksız aptalsın?
Но вместо этого он начинает тупо душить тебя и последнее, что ты чувствуешь перед смертью - как он сжимает твою шею с такой силой, что большая, влажная капля слюны падает с его губ и * Хлюп!
Ama o birden seni boğmaya başlıyor. Ve ölmeden önce hissettiğin son şey de şu oluyor : Boğazını o kadar şiddetli sıkıyor ki, koca bir salya damlası adamın dişlerinin arasından süzülüp düşüveriyor.
Ты не такой тупой.
O kadar salak değilsin.
Я такой же тупой нищеброд, как и ты
Ben de en az senin kadar fakir ve aptalım!
Я не могу понять то ли ты чертовски тупой, то ли такой умный.
Senin ne olduğundan emin değilim, tam bir gerizekalı mısın, yoksa bir dahi misin?
А ты такой тупой?
Aptallaşıyor muyuz yoksa?
Ты действительно такой тупой?
Gerçekten o kadar budala mısın?
Ты такой же тупой, как и я.
Sen de benim kadar salaksın.
Я знаю, что ты не такой тупой, каким кажешься.
Göründüğün kadar aptal olmadığını biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]