English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / У нас были планы

У нас были планы translate Turkish

88 parallel translation
У нас были планы.
Bir sözümüz var.
Слушай, не подумай чего не так, но у нас были планы на сегодня, и... ах!
Umarım yanlış anlamazsın ama bu akşam buluşma planımızın olduğunu biliyorum.
- В субботу? У нас были планы?
Planımız mı vardı?
У нас были планы, но я совсем забыла.
Bir şeyler planladığımı biliyorum ama ben tamamen unutmuşum.
Так, слушай, я знаю, что у нас были планы потусоваться сегодня вечером вместе, но Макс вроде как пригласил меня выпить с ним стаканчик.
Dinle, bu gece için planlarımız olduğunu biliyorum. Ama Max kendisiyle bir içki içmemi istedi.
У нас были планы, а ты ушел с Иззи.
Planlarımız vardı, ve sen İzzie ile kaldın,
У нас были планы.
Planlarımız vardı.
У нас были планы попутешествовать.
Seyahat planlarımız vardı da.
- По-любому мы не можем. У нас были планы посидеть где-нибудь с моей бабушкой.
Yine de gelemeyiz, büyükannemle takılmak için plan yaptık.
Чтобы, мы всегда знали, что у каждого из нас происходит. Теперь ты не сможешь сказать, что ты забыл, что у нас были планы. И не будешь больше пропускать наши свидания.
Bu şekilde diğerinin ne yapacağını her zaman biliriz ve randevuya gelmediğinde, buluşacağımızı unuttuğunu söyleyemezsin artık.
Ну, что, это снова я, и у нас были планы на ужин, или может я плохо расслышала?
Benim, Lana. Yemek yapacağını söylemiş miydin, yoksa ben mi yanlış duydum?
Мне казалось, у нас были планы.
Plan yapmıştık hani?
Я думала, у нас были планы.
Planımız olduğunu sanıyordum.
У нас были планы, и Ричи- - не был просто каким-то там Гидо, понятно?
Bizim plânlarımız vardı ve Ritchie o da Guido'nun teki değildi, tamam mı?
Мм, мы, гм, у нас были планы.
Sadece, yapacak bir işimiz vardı da.
У нас были планы
Planlarımız vardı.
Послушай, у нас были планы на ужин, но я надеюсь, ты понимаешь, что я желаю вам с Хьюго всего наилучшего.
Dinle, biliyorum akşam yemeği planımız vardı ama umarım biliyorsundur ki iyi dileklerim Hugo ve senin yanında.
У нас были планы. Для тебя, почему-то, всё в одночасье изменилось, а мне-то, чёрт возьми, как прикажешь быть?
Her nedense, bir gece aniden değiştin peki ya ben ne olacağım?
- Но у нас были планы.
- O kadar plan yaptık ama.
Но у нас были планы.
Planımız vardı ama.
- Но у нас были планы.
- Plan yapmıştık ama.
Я не знала, что у нас были планы.
Planlarımız olduğundan haberim yoktu.
У нас были планы.
Bu öğlen çok meşgulüz.
Я знаю, у нас были планы.
Planlarımız olduğunu biliyorum.
У нас были другие планы. Твое первое свиданье за 25 лет важнее игры в карты с матерью. Я пыталась его оттолкнуть, правда.
- Hayır hala planlarımız var 25 sene sonra ilk randevun iskambil oynamaktan çok daha önemli reddetmeyi denedim, gerçekten
У нас с Ногом были кое-какие планы на завтра. Какие именно планы?
- Nog ve benim yarın için planlarımız var.
У нас у всех были лучшие планы?
Hepimizin daha iyi planları vardı.
У нас с Джоуи были планы на вечер, и вот какую записку он мне оставил.
Joey'le planlarım vardı ama o bu notu bırakmış.
Слушай, я знаю, у нас были планы на вечер, но у моей мамы... ей не очень хорошо, у неё простуда, кашель, температура, всё такое.
Dinle... Biliyorum bu akşam için bi şeyler planlamıştık ama... Annem...
Но у нас были иные планы.
Ben su çiçekli, nokta yüzlü çocuktum.
У нас были большие планы. Я должна была прыгнуть с моста в его лодку.
Buyuk planlarimiz vardi.
в поместье Тай Хинг, Туен Мун. У нас были большие планы.
Çok büyük bir hırsımız vardı.
У нас были кое-какие планы насчёт её дома.
Edie ve ben evin yeniden yapılması için planları gözden geçiriyorduk.
- Клод? У нас с тобой были планы.
Planlarımız vardı, hatırladın mı?
Вы знали, что у нас с Логаном были планы после церемонии?
Logan'ın törenden sonra benimle çıkacağını biliyor muydun?
Но, ээ... У нас с Сарой были планы.
Ama Sarah ve benim başka planlarımız var.
Я думал, у нас с тобой были планы.
Angela, beraber bazı planlarımızın olduğunu düşünüyordum. - Ne tür planlar?
И у нас с Сарой были планы. Что, что происходит?
Sarah ile bir işim vardı da.
Э, вообще-то, у нас с Хэнком были кое-какие планы.
Aslında, Hank'le bir şeyler yapacaktık.
Дело в том, что у нас были кое-какие планы.
Olay şu, az çok planlarımız var.
- У нас ведь были планы. - Я знаю, знаю...
- Biliyorum, biliyorum üzgünüm, üzgünüm.
Дело говоришь, но у нас ведь были планы, даже если это был подставной бал во имя вовсе не исчезающей рептилии.
Haklısın ama planımız vardı. Tehlikede olmayan sürüngenler için uydurulmuş bir balo için olsa bile.
- У нас же были планы.
- Yani planlarımız vardı.
Насколько я помню, у нас на сегодня были планы.
Sanırım gün için planlarımız var.
У нас вроде были планы на ночь?
Bu gece için bir planımız vardı, hatırladın mı?
У нас же были планы на сегодня.
Bugün planlarımız vardı.
У меня были такие планы. Сейчас для нас решающий момент...
bizim için büyük planlarım vardı nihayet kendimize zaman kaldı...
У нас были крупные планы, а он продался с потрохами.
Büyük planlar yaptık, sonraysa kanlı para için bunları sattı.
У нас с Арией были планы.
Aria ile planlarımız var.
У нас же с тобой были планы.
Hay aksi. Okulun yarım gündü bugün.
И у нас были такие большие планы.
Öyle olması gerekiyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]