English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / У нас было соглашение

У нас было соглашение translate Turkish

53 parallel translation
У нас было соглашение с Мандсоном :
Bir anlaşma yapmıştık.
У нас было соглашение.
Bir anlaşmamız vardı.
У нас было соглашение.
- Bir anlaşmamız vardı.
У нас было соглашение.
Bir anlaşma yapmıştık.
У нас было соглашение.
Bizim, bir anlaşmamız vardı.
- У нас было соглашение.
- Anlaşma yaptık.
- Милая, я знаю, что это жестко для тебя, но у нас было соглашение.
Hayatım, bunun senin için zor olduğunu biliyorum ama bir anlaşma yapmıştık
У нас было соглашение
Anlaşmıştık.
Ваша честь, простите меня, но у нас было соглашение : никакого ареста.
Sayın Hâkim, özür dilerim ama biz sulh anlaşması yaptık.
У нас было соглашение.
Anlaşmamız vardı.
Я думал, у нас было соглашение.
Bir anlaşmamız var sanıyordum.
У нас было соглашение.
Bir anlaşma yaptık.
У нас было соглашение, и вы его нарушили.
Bir anlaşmamız vardı ve sen bunu bozdun.
У нас было соглашение.
Anlaşma yapmıştık.
Я думала, у нас было соглашение с англичанами, что не будем вербовать их граждан без разрешения.
İzin almadan vatandaşlarını bünyemizde çalıştıramıyorduk. Evet, doğru.
У нас было соглашение.
Bu da ne şimdi?
У нас было соглашение, так ведь?
Bir anlaşmamız vardı.
— У нас было соглашение.
- Bir anlaşmamız vardı.
Насколько я помню, у нас было соглашение, что если меня выберут, то я не буду торчать за столом и меня не будут называть президентом.
Olay şu ki, önceden de söylediğim gibi, seçildim diye bir masaya yapışıp kalmam veya Başkan olarak hitap edilmem.
- У нас было соглашение.
- Bir anlaşma yapmıştık.
Я ценю это, я правда ценю, но у нас было соглашение, и ты не выполнил свою часть сделки.
Bunu anlıyorum, gerçekten ama bir anlaşmamız vardı ve sen üzerine düşeni yapmadın.
У нас было соглашение... мир.
Seninle bir anlaşmamız vardı. Bir ateşkes imzalamıştık.
Это их проблемы. У нас было соглашение.
Bu onların sorunu.
У нас было соглашение, Эмили.
bir anlaşma yapmıştık, Emily.
Я думала, у нас было соглашение о том, чтобы использовать эту землю ЮП - под пастбища.
UP topraklarını kamu arazisi olarak kullanma konusunda anlaştığımızı sanıyordum.
У нас было соглашение.
Bu bir anlaşmaydı.
У нас было соглашение.
Bu konuda anlaşmıştık.
У нас было соглашение, но оно подразумевало сделку с "Малеэнт".
Uzlaşmaya vardık ama her şey Erkek Karınca anlaşmasını tamamlamaya bağlıydı.
Я думал, что у нас было соглашение.
Bir anlaşmamız olduğunu sanıyordum.
- Я думал, что у нас было соглашение.
- Efendim?
Вообразить не могу, чтобы у нас с Беном было такое соглашение.
Ben'le böyle bir anlaşma yaptığımızı hayal edemiyorum.
Не секрет, что у нас с Джанет было соглашение.
Bu bir sır değil Jeanette'le aramızda bir anlaşmamız vardı
Ну, у нас ведь было соглашение
Bir anlaşma yaptık.
Сотня золотых, такое было у нас соглашение.
Anlaşmamız gereği bana 100 altın vereceksin.
У нас было мировое соглашение.
Ben, sadece- - biz bir anlaşma yaptık.
У нас с Уолтером было взаимное соглашение.
Walter ve ben karşılıklı anlaştık.
У нас с твоим отцом было соглашение, Алекс.
Babanla bir anlaşmamız vardı Alex.
У нас с эдилом было соглашение.
Aedile ile bir anlasma yapmistik.
У нас с эдилом было соглашение.
Aedile ile bir anlaşma yapmıştık.
И какое бы ни было соглашение у вас с Джульетт, у нас с вами всё кончено.
Ve Juliette'le anlaşmanız nasıl olursa olsun. Bizim ilişkimiz bitti.
Я бы тотчас же запретил использовать эту верхушку на торт, но у нас с Кэмом было соглашение.
O pasta süsünü anında reddederdim ama Cam'le bir anlaşma yaptık.
У нас было устное соглашение.
Sözlü anlaşma yapmıştık.
У нас с Алексом было соглашение.
Alex'le benim bir anlaşmam vardı.
У нас с Красными Костями было чёткое соглашение.
Kızılkemikler ile çok katı bir anlaşmamız var.
У нас было чертово соглашение!
Siktiğimin anlaşmasını yapmıştık!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]