У нас есть выбор translate Turkish
242 parallel translation
У нас есть выбор :
Bir seçimimiz var :
Не думаю, что у нас есть выбор.
Başka seçeniğimiz olduğunu sanmıyorum Frank.
У нас открыты глаза, у нас есть выбор.
gözlerimiz ardına kadar açık. - Seçme şansımız var!
- Не думаю, что у нас есть выбор.
Başka seçeneğimiz yok.
У нас есть выбор : либо что-то делать, либо сдаться.
Ya devam ederiz ya da vazgeçeriz.
- Найлс, а какой ещё у нас есть выбор?
- Başka çaremiz var mı Niles?
Ну, я не вижу, что у нас есть выбор.
Başka seçeneğimiz olduğunu sanmıyorum.
Мне крайне неприятно копаться в чьей-то персональной программе голодека, но если она не скажет нам, что происходит, я не думаю, что у нас есть выбор.
Birilerinin kişisel sanal güverte programlarını eşelemekten nefret ederim, ama neler olduğu hakkında bize bir şeyler söylemeyecekse, geriye başka bir seçenek kalmadığını düşünüyorum.
- Какой у нас есть выбор?
- Sahip olduğumuz seçenek ne?
Разве у нас есть выбор?
Başka ne seçeneğimiz var ki?
— У нас есть выбор?
- Seçeneğimiz var mı?
Не думаю, что у нас есть выбор.
Başka seçeneğimiz olduğunu sanmıyorum.
Мне не нравится идея решать судьбу офицера, но какой у нас есть выбор?
Bir subayın kaderini belirlemek fikrinden nefret ediyorum, ama başka seçeneğimiz var mı?
Разве у нас есть выбор? Мы делаем холодильники,.. ... в то время как наши враги делают бомбы.
Düşmanlarımız bomba üretirken biz buzdolabı üretiyoruz.
Слушай, у нас есть выбор.
Bir seçeneğimiz var.
Не думаю, что у нас есть выбор.
Bir şansımız olduğunu düşünmüyorum.
Просто я хочу сказать, что у нас есть выбор.
Sadece bunun bir olasılık olduğunu söylüyorum.
У нас есть выбор?
- Ne yapacağız peki?
Конечно у нас есть выбор.
- Başka bir seçeneğimiz var mı?
- У нас есть выбор? Надо что-то делать.
Ne yapacağız?
Рэй уже собрал группу. - У нас есть выбор?
Bir şey yapmamız lazım.
У нас есть выбор, мы можем остаться здесь и петь песни... или прийти на помощь этим бедным детям.
İki seçeneğimiz var. Ya burada kalır ve şarkılar söyleriz, veya bu zavallı çocukların yardımına koşarız.
- Конечно же, у нас есть выбор.
- Elbette bir seçeneğimiz var.
Тем не менее, в случае с Рейфами, у нас есть выбор.
Fakat Wraith durumunda ise bir seçeneğimiz var.
Не думаю, что у нас есть выбор.
Bir seçeneğimiz olduğunu sanmıyorum.
И если что-то плохое может случиться, я бы хотела знать, какой у нас есть выбор.
Kötü de olsa neler olabileceğini bilmek isterim.
А у нас есть выбор?
Başka seçeneğimiz var mı?
Это замедлит процесс, но я не думаю, что у нас есть выбор.
Bu süreci yavaşlatacak, ama başka şansımız olduğunu sanmıyorum.
- Я не думаю, что у нас есть выбор, Тилк.
- Seçeneğimiz olduğunu sanmıyorum.
Не думаю, что у нас есть выбор.
Pek fazla seçeneğimiz olduğunu sanmıyorum.
Не уверена, что у нас есть выбор.
Seçim şansımız olduğunu zannetmiyorum.
По-моему, у нас есть выбор.
Bir seçeneğimiz var.
Эй, Бобби, не думаю, что у нас есть выбор.
Hey, Bobby sanırım böyle bir seçeneğimiz kalmadı.
А у нас есть выбор, Скотти?
- Seçme şansımız var mı?
Не думаю, что у нас есть выбор.
Bence başka çaremiz yok.
У нас есть выбор?
Başka bir seçeneğimiz var mı?
У нас есть выбор.
Biliyor musun, bir seçeneğimiz var.
Я узнал, что у каждого из нас есть выбор, даже если мы об этом не знаем и этот выбор имеет последствия не только для нас самих, но и других людей.
Farkında olmasak bile karşımıza sürekli seçimler çıktığını ve yaptığımız her seçimin sadece kendimizi için değil başkalarını da etkileyen sonuçları olduğunu öğrendim.
У нас есть большой выбор от Джина.
Gene'in seçtiği filmler var.
У нас есть выбор.
- Seçeneklerimiz var.
Не то, чтобы у нас есть широкий выбор, конечно. Но если бы он был -
Öğle yemeğinde ne isterdin?
Кроме того, у нас нет денег. Разве есть другой выбор?
Üstelik hiç paramız yok, gitmek zorundayız.
- А что, у нас есть какой-то выбор?
- Başka seçeneğimiz var mı?
Надо что-то делать. Рэй уже собрал группу. - У нас есть выбор?
Ray yeni bir orkestra kurdu bile.
Сэр, у нас тут есть другие модели. Большой выбор.
Bayım, size diğer güzel eşyalarımızdan gösterebilir...
Сейчас, я не думаю, что у нас есть лучший выбор.
Bu noktada, çok fazla şansımız olduğunu sanmıyorum.
Значит это не обыкновенный меч, и для меня этого достаточно... кроме того... есть ли у нас выбор?
Yani sıradan bir kılıç değil. Bu kadarı bana yeter. - Zaten başka seçenek var mı?
У нас все еще есть выбор.
Hala seçeneğimiz var.
Но есть ли на самом деле у нас выбор, когда нам взлетать?
"Ama doğduğumuzda gerçekten bir seçme hakkımız var mıdır?"
У нас есть крекеры, эм, пиво и Сиэтлский мягкий сыр на выбор.
Kraker, uh, pt? ve yumuşak seattle peynirlerinden var. İster misin?
А у нас есть выбор?
Seçeneklerimiz ne?
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143