English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Убеди его

Убеди его translate Turkish

62 parallel translation
— Убеди его ехать поездом.
- Bu sefer değil.Trene binmesini sağla.
Убеди его, я не решусь.
Onunla konuş. Buna yüzüm yok. Angelo haklıymış.
Убеди его не отменять отсчёт.
Şimdi çok hızlı konuşmalısın. Onu geri sayıma devam etmesi için ikna et.
- Убеди его.
- Onu razı edeceksin.
Убеди его. Если он не клюнет, у нас нихера не будет кроме хранения.
Eğer malı almazsa, içicilik dışında bir bok alamayız.
Он верит, что ты чист Убеди его заговорить
Onun için, sen safsın. Onu konuşmaya ikna et.
Убеди его!
Onu ikna etmelisin.
Только убеди его, что дело не в нем.
Bunun seninle ilgili olduğuna inandır onu.
Иди к мистеру Киму. Убеди его закрыться на денёк.
Bay Kim'e git ve bugünlük kapatması için onu ikna et.
Убеди его, что это лучший способ получить деньги.
Onu parasını en rahat Bu şekilde alabileceğini söyle.
Убеди его расширить свой бизнес.
Onu işini genişletmeye ikna et.
Возможно, ты смог бы поговорить еще раз с ним в последний раз. Убеди его оставить это дело.
Belki de bu işten çekilmesi için onunla son bir kez daha konuşabilirsin.
Убеди его действовать.
Bir şeyler yapması için ikna et.
Хоть на колени становись, но убеди его, что "Тхэсон" не станет влезать в игорное дело.
Git ve bu alanda işlerine göz dikmediğimizi bildir.
В общем, пусть сходит на шоу, сделает нам рекламу, а затем убеди его подписать с нами контракт на три года.
Programa katılmasını sağla, reklâmımızı yap ve sonra da onu üç yıllığına bizimle anlaşmaya ikna et.
- Убеди его! - Я бы с радостью, но он молчит.
İhtiyacı olduğuna ikna edeceksin.
Убеди его согласиться.
Kabul etmesini sağla.
Убеди его.
Onu inandırman lazım.
Тогда убеди его
- O zaman ona ikna olacağı bir şey ver.
Убеди его сохранить это событие в тайне.
Ona, buradaki durumları karanlıkta tutmasını tembihle lütfen.
- Сисси, убеди его, пожалуйста.
- Sissy, ikna et onu lütfen.
Убеди его.
Onu inandır.
Убеди его, что это не правда.
Gerçek olmadığına inandır onu.
— Ну, убеди его.
- İnandır o zaman.
Убеди его поехать со мной к родителям ребёнка.
Onu çocuğun ailesini görmek için ikna et.
- Тогда убеди его
- Bununla kalplerini kazanırsın.
Говори, что хочешь, но убеди его
- Tamam ama ne yap ne et ikna et onları!
Убеди его покинуть свой пост в Грйсон Глобал, и я буду поддерживать тебя на каждом шагу пути, что бы ни случилось.
Grayson Global'daki hakkını bırakması için onu ikna et ve ben de bu yolda her adımda yanında olayım ne olursa olsun.
"Мама, не хочу тебе лгать, без лорда Стэнли нас одолеют..." "Молю тебя, убеди его сражаться за нас."
'Annem, Sana yalan söyleyemem, Lord Stanley olmazsa biz kaybedeceğiz'onu ikna edip bize katılmasını sağlamanı rica ediyorum.
Убеди его.
Kandır onu.
Тогда убеди его рассказать правду.
Onu doğruyu söylemeye ikna et.
Убеди его в том, что с тобой все в порядке.
İyi olduğundan emin olmak için.
Убеди его, Лэйси, убеди его.
İkna etsene onu, Lacey. İkna et.
Убеди его.
İkna et.
Убеди его, что ты в деле, или я больше не увижу никакой пользы ни от тебя, ни от твоей дочери.
Onu işin içinde olduğuna ikna et. Aksi halde kızına da sana da ihtiyacım kalmayacak.
Убеди его, что тебе можно доверять.
Sana güvenebileceğine ikna et.
Конечно, если собираешься обмануть парня с комплексом спасителя, убеди его, что тебя надо спасти.
Elbette, eğer kurtarma saplantısı olan birini dolandıracaksan,... kurtarılmaya ihtiyacın olduğunu düşündürmelisin.
Выясни почему. Потом убеди его, что прежние способы были лучше.
Bu davanın sonucunun, pek de güvenilir olmayan Caffrey'ye bağlı olmasını mı istiyorsun?
Когда он хорошенько всё обдумает, убеди его согласиться.
O zaman, düşünecek zamanı olduğunda geri gidip onu ikna edersin.
Убеди его в том, что ты хочешь ему помочь.
Yardım edeceğinize ikna edin.
— Убеди его преклонить колено... — Ваша светлость.
Onu diz çökmeye ikna et.
Убеди его, что он получил всё, о чём просил.
Öyle olmasa da istediği her şeyi elde ettiğini düşünmesini sağla.
убеди его, что мы ничего не нарушали.
Hiçbir yasayı çiğnemediğimizden emin ol.
Просто убеди его, что это не так.
Yani, işte, hayatının bir önemi olduğuna ikna et.
Убеди его, что что-то должно быть сделано.
Bir şeylerin yapılması gerektiğine ikna et.
Он должен связаться с тобой. Убеди его, что ты не агент нацистов.
Seni inceleyip Nazi ajanı olmadığından emin olmak istiyordur.
Иди в поместье и убеди его не соглашаться на сделку. Есть.
Konağa git ve anlaşmayı kabul etmemesi için onu ikna et.
Убеди директора, что лучший способ тренировки его охраны... это жёсткий матч с командой заключённых... где ты будешь капитаном.
Müdürü gardiyanların iyi oynamasının senin... takıma kaptanlık yapmanla... mümkün olacağına ikna et.
операци € успешна он допустил ошибку на первой операции, это вызвало осложнени € и он чувствует ответственность поэтому убеди мен €, что не стоит переживать скажи, почему € не должна пойти к шефу во врем € клинических опытов, он потер € л многих и это изменило его к лучшему, € думаю
Ameliyat başarılıydı. Jen'in ilk ameliyatında bir hata yaptı bir dizi komplikasyona sebep oldu, bu yüzden de kendini sorumlu hissediyor. Yani neden daha az endişelenmem gerektiğini söyle.
Не знаю, очаруй его, поиздевайся, убеди, упроси, напугай, умоляй, подкупи.
Bilmiyorum. Büyüle, zorbalık yap, gerekçe sun tatlı konuş, tehdit et, yalvar, rüşvet ver.
Убеди его в том, что ты действительно беспокоишься.
Gerçekten önemsediğine inandır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]