English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уже есть

Уже есть translate Turkish

4,061 parallel translation
У меня уже есть дом.
Evim zaten var.
И у меня уже есть кое-какие намётки.
Ve aklıma bizim için çoktan bir fikir geldi bile!
У нас уже есть ордер на арест вашего французского сообщника по обвинению в покушении на Марию Мартинес.
Yozlaşmış Fransız dostun Lapointe hakkında Maria Martinez'i öldürmeye teşebbüsten yakalama emri çıkarttık.
У меня уже есть привод, люди.
Zaten bir sabıka kaydım var.
Но у меня уже есть задание. Задание?
Yardım etmek isterdim ancak bir görevim var.
У нас в рамках этого ордера уже есть утечка.
Bu müzekkereden zaten bir sızıntımız vardı.
У него уже есть.
Onun bir umut ışığı var zaten.
Вообще-то у меня уже есть планы со своей женой, так что...
Aslına bakarsan karımla bir planımız vardı, o yüzden...
У них уже есть такое, Брик.
Bu zaten yapıldı Brick.
Очень плохо, что у нас уже есть работа, мы легко могли бы устроиться туда.
Keşke işimiz olmasaydı da orada kolayca çalışsaydık.
У меня уже есть друзья, с которыми я не могу быть рядом.
Arkadaşlarım vardı ama o an için onların yanında olamıyordum.
Потому что, правда была в том, что у меня уже есть отец.
Çünkü gerçek şu ki ; benim zaten bir babam vardı.
Итак, организационный комитет выпускного, уже есть прогресс.
Oldukça ilerleme kaydediyoruz, balo komitesi.
Думаю, попытаться обмануть Сэма, убедив, что дело уже есть.
Sam'e elimde bir dava olduğu konusunda blöf yapacağım.
Мы распространили фото, оно уже есть на всех постах.
Fotoğrafını dağıtıp, en çok arananlar listesine gönderdik bile.
У нас уже есть новый лидер Эрэска, Таинос снова в игре, всё в норме.
Hala RSK'nin yeni elebaşıyla iletişim halindeyiz, Taino'lar da tekrar batışlarda. Herkes sıradaki yerini alıyor.
Но у них уже есть лекарство от БАС.
- Ama onlarda zaten ALS hapı var.
Все, что нужно, у меня уже есть, глаза разбегаются.
İhtiyacım olan her şey burada, zenginlerin utancı.
Что у нас уже есть?
Evet, neler bulduk şimdiye kadar?
Энди, у тебя завтра уже есть три концерта Джонни Карате.
Andy, yarın 3 tane Johnny Karate konserin var zaten.
- У меня уже есть "Миата".
- Zaten benim arabam var.
Но у меня уже есть на неё покупатель.
Oh evet, başka biri de ilgileniyordu onunla.
У нас уже есть такое.
Zaten öyle bir yerimiz var.
Черт, да я думаю, что среди этих девчонок уже есть девушка с йоги.
Yogacı kız da oradadır kesin.
Уже есть.
Ama oldu zaten.
Вы на очередь за семьей, у которой уже есть дети, обрученными парами, одинокими женщинами...
Sırada çocuğu olan çiftlerin evli çiftlerin ve bekar kadınların gerisindesiniz.
У меня уже есть скидочная карта.
Ben delgeçli kartımı aldım bile.
У меня уже есть козленок.
Benim zaten bir keçim var.
И у меня уже есть пуховое одеяло на этот сезон.
Ve bu mevsim için yorganım zaten hazır. Ben gideyim.
Вообще-то у меня уже есть дочь.
Benim bir kızım var zaten.
- У нас уже есть хронология события?
- Zaman çizelgesi oluşturabildin mi?
Надо расшифровать, но я уже отправил это Макс и еще есть это
Şifrelerinin çözülmesi gerekiyor ama Max'e yolladım bile. ... ve bunu aldım.
Правда? А мне казалось, даже то, что есть сейчас, уже многовато.
Ben şu anki arkadaşlığımızın fazla olduğunu düşünüyordum.
Да, вы можете сказать, что уже слышали это раньше, но мы все знаем, что только у меня есть то, что нужно.
Başka yerden duyduğunuzu söyleyebilirsiniz ama size gerekli olan tek şey bende.
Да так, как это уже и есть для меня.
Bana göründüğün gibi.
Как мы уже обсуждали, есть некоторые сценарии которые могут произойти.
Daha önce de konuştuğumuz gibi, karşılaşabileceğimiz birkaç senaryo var.
Если у тебя есть возможность всё исправить, сейчас самое время, потому что хуже ты уже не сделаешь.
Bu işi düzeltmeye muktedirsen tam zamanıdır, zira daha beter edemezsin.
Но у тебя ведь уже специализация швеи есть... что хотела.
Çok çabuk karar verdin! Peki terzi yeteneğin ne olacak... o altsınıfı sevdiğim için seçmedim.
Как я уже сказал по телефону, если у Вас нет ответов, Дариус, я не уверен, что нам есть, о чем говорить.
Telefonda söylediğim gibi Darius cevaplar olmayacaksa, daha fazla münazarının olacağını düşünmüyorum
То есть такое мнение о себе ты создала уже давно.
Yani kendinle ilgili bu fikri uzun zaman önce oluşturdun.
Есть уже люди там для этого, как вы знаете.
- Zaten bu amaç için uğraşan adamlar var. Biliyorsunuz.
Поскольку все уже собрались, у нас с Пенни есть важные новости.
Herkes geldiğine göre Penny ile size büyük bir haber vereceğiz.
То есть, черт, мы женаты уже так давно. Может, стоит дать этому настоящий шанс...
Zaten bunca yıldır evliymişiz, belki de buna bir şans vermemiz gerek.
Ну, может, у тебя уже это есть.
- Belki de öylesindir.
Возникли некоторые осложнения с донорским органом Фрэнки, но у нас есть запасное сердце, и оно уже летит сюда.
Frankie'nin donör kalbinde komplikasyon oluştu ama yeni bir kalp bulundu. Gelmek üzere.
Потому что, если у тебя есть чувства к твоему напарнику, ты уже не мыслишь ясно.
çünkü eğer partnerine karşı hislerin olursa adaletin objektif olmaz.
То есть, мы уже встречались в лесу, но...
Ormanda tanıştık demek istedim, ama- -
У нас уже есть "карлики"?
Zaten cücelerimiz var.
То есть, как и ты чувствуешь необходимость продолжать расследование дел, которые уже раскрыты.
Demek istediğim, sen de aynı şekilde... çözülmüş olan davaları soruşturmaya devam etme arzusu hissediyorsun.
На какой мир ты согласна : который есть уже Или который ты сделаешь лучше.
Ya dünyayı olduğu gibi kabul edersin ya da daha iyisini inşa edersin.
Я приношу извинения, ваша честь, но по моему мнению один из присяжных мистера Канинга... то есть, один из присяжных, кандидатура которого была уже одобрена, изначально имел предвзятое отношение в связи с недавними заявлениями моего клиента.
Sayın Yargıç, özür dilerim, ama Bay Canning'in bir tanesi yani çoktan koltuğu almış jüri üyelerinden birisi, benim müvekkilimin en son yaptığı... -... yorumlardan dolayı taraflı. - Sayın Yargıç, bu çok çirkin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]