English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уже лучше

Уже лучше translate Turkish

1,708 parallel translation
Им уже лучше?
Şimdi daha mı iyiler?
Из-за стресса, но сейчас мне уже лучше...
Strese bağlı bir durumdu, ama şimdi biraz daha iyiyim, sanırım.
Тебе уже лучше?
Şimdi kendini daha iyi hissediyor musun?
Рад видеть, что тебе уже лучше.
Seni daha iyi gördüğüme sevindim.
- Уже лучше.
- Şimdi daha iyiyim.
Тебе уже лучше?
Şimdi kendini iyi hissediyor musun?
Да, думаю мне уже лучше.
Evet. Şimdi oldukça iyi hissediyorum kendimi.
Уже лучше. С табуретки ты не упал.
Bu daha iyiydi, bu sefer tabureden düşmedin.
Тебе уже лучше.
Daha iyi oluyorsun.
У меня уже лучше получается.
Daha iyi çalıyorum.
Уже лучше.
Bu da olur.
- Уже лучше? - Неа.
Daha iyi misin şimdi?
Уже лучше.
Şimdi daha iyi.
- Уже лучше.
- Daha iyi.
А мне показалось, ему уже лучше.
Bana daha iyi oluyormuş gibi göründü.
Мне надо было нажраться. Вот и нажрался... И мне уже лучше.
Kafayı bulmam gerekiyordu Buldum ve şimdi daha iyiyim.
То есть ему уже лучше?
Muhtemelen uzun vadede ilaç kullanması gerekecek ve 200 gram daha hafif olacak.
Отцу уже лучше, постепенно приходит в себя.
Babam da yavaş yavaş kendine geliyor.
Ах! Мне уже лучше.
Şimdi daha iyiyim.
Уже лучше.
Bu daha iyi.
Вам уже лучше?
Şimdi daha iyi misin?
- Вот, так уже лучше.
- Pekala, böylesi daha iyi.
Уже лучше.
Bu güzeldi.
Так уже лучше.
Bu seferki daha iyiydi.
Уже лучше. Но нужно еще сильнее.
Daha iyiydi ama daha güçlü olmalısınız.
Уже лучше.
Yapsanız iyi olur.
Мне уже лучше.
Daha iyiyim.
Уже лучше.
Böylesi daha iyi.
Ну, учитывая то, что я лучше тебя, ты ничему не сможешь меня научить, чего я уже не знаю.
Senden daha iyi olduğumu göz önünde bulundurursak zaten benim bilmeyip de bana öğretebileceğin hiç bir şey yok.
Майкл, лучше бы ты скорее позвонил нам сказать что ты уже близко мы почти у цели
Michael, yaklaştığını söylemek için arasan iyi edersin.
Я тебе уже трижды говорили, мне не стало лучше, вот так.
Sana üç kere söyledim. Doğaçlama provasındaydım.
Уже намного лучше.
Çok daha iyi.
Лучше бы ему уже показать мне что-нибудь.
Adam gibi bir şey görmezsem fena olacak.
Возможно, если бы ты лучше выглядела, более желанной, Финн был бы уже твой.
Belki daha güzel olsaydın, daha çekici, Finn şu an kollarında olurdu.
Она не станет, когда тебя увидит. Завтра тебе уже будет лучше.
Seni görünce kendine gelecektir.
Вообще, лучше б я на обычный курс записался, но теперь уже поздно брать или отказываться от курсов.
Normal bir ders almayı tercih ederim, ama ders ekleme ve çıkarma için çok geç.
180 ) } Успокоиться 498 ) } не получилось. я забился в угол. 508 ) } жизнь все лучше. 512 ) } уже с завтрашнего дня.
Duştan çıktım.
Тебе уже лучше?
İyileştin mi artık?
Знаешь, мне уже лучше.
- Müşteri sana bayılacak.
Раз уж ты зашел так далеко, ты, явно, не спал, у тебя уже сводит пальцы, так что я подумал, что будет лучше, если я окажу тебе услугу и просто скажу : сдавайся.
Buraya kadar geldiğine göre sanırım hiç uyumadın ve parmaklarına kramp girmek üzere. Bu yüzden karşına çıkıp sana bir iyilik yapıp, vazgeçmeni söylemeye geldim.
Если они уже ищут этот корабль, может лучше это оставить ЮНИТу?
Eğer zaten gemiye bakıyorlarsa, bunu BİÖT'e bırakmak en iyisi değil mi?
Уже 1 : 22, нам лучше вернуться.
Saat 1 : 22. Eve dönmemiz lazım.
Картер уже непростительно опаздывает, и лучше бы по причине того, что он потерял ключи или его сбил велосипед, а не из-за чего-то того, что ты сделал.
Carter artık adetten geç kalmayı geçti. Anahtarlarını kaybettiğinden ya da bir bisiklet taksi çarptığından olsa iyi olur. Senin yaptığın bir şeyden değil.
Нейт, я уже говорил это, скажу еще раз - я лучше честно проиграю, чем выиграю, проводя нечестную компанию.
Nate, daha önce de söyledim, tekrar söyleyeceğim. Ahlaksız bir şekilde kazanacağıma adil ve düzgün bir şekilde kaybederim.
Всё-всё! Мы уже вывели её на улицу. ей уже гораздо лучше!
Tamam, bir beş dakika hava alsın kendine gelir.
Но мне больше не весело от всего этого. У меня дома вино значительно лучше, а мой лифчик уже меня задрал.
Fakat benim eğlence anlayışım böyle değil artık evde çok daha kaliteli bir şarabım var ve sutyenimi bir an önce çıkarmalıyım.
Я знаю, но у него уже получается гораздо лучше.
Biliyorum. Git gide daha da iyi oluyor.
Эм, мне, вообще-то, уже намного лучше. Хорошо.
Zaman daralıyor mu?
Мы решили, что лучше ему стать моим психотерапевтом и уже через три недели он вычленил самую суть.
Benim terapistim olmasının daha iyi olacağına karar verdik... ve beni üç haftada çözdü.
У меня уже гораздо лучше получается заводить друзей.
Arkadaş edinmekte çok daha iyi oluyorum yahu.
они уже знают но это лучше для нас обоих если будешь держаться в тени.
Zaten biliyorlar. Ama göze batmamaya çalışırsan. ikimiz için de iyi olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]