English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хватит обо мне

Хватит обо мне translate Turkish

111 parallel translation
И хватит обо мне.
Evet bu uydu. Herneyse...
Но хватит обо мне.
... ama beni yeterince dinledik.
Хватит обо мне. Расскажите мне о себе.
Beni diyorum, dinledik yeterince, sıra sende...
Ну хватит обо мне.
Benimle ilgili bu kadar şey yeterli, kadın.
Да, ладно, хватит обо мне, господин с Востока!
Yeter bu kadar, Mr. İşten Dönen.
Хватит обо мне беспокоиться, Бенджамин.
Benim için endişelenmeyi bırak Benjamin.
Ладно, хватит обо мне.
Şimdi de senden bahsedelim.
Хватит обо мне. Давайте поговорим про вас.
Benden değil, sizden konuşalım.
Ну да хватит обо мне.
Benden bu kadar yeter.
Но хватит обо мне.
Beni boşver.
Власть над мертвыми. Хватит обо мне.
- ÖIüler üzerinde gücüm var.
Но, хватит обо мне, что насчет вас?
Benden çok bahsettik. Ya sen?
Хватит обо мне.
Beni konuştuğumuz yeter.
Ну, хватит обо мне.
Yeterince benden konuştuk.
Но хватит обо мне.
Benden bahsettiğimiz yeter.
И мне тоже. Хватит обо мне.
Ben de öyle.
Ну, да хватит обо мне.
Hakkımda bu kadar yeter.
Хватит обо мне болтать.
Benim hakkımda konuşmayın.
- В начале осени, но хватит обо мне.
Benim hakkımda konuşmak yeter.
Хватит обо мне.
Benden konuştuğumuz yeter.
Но хватит обо мне.
Ama benden yeterince bahsettik.
Ну хватит обо мне...
Benimle ilgili olan yeter, um...
Хватит обо мне. Как твои дела, Дэйзи?
Benim hakkımda konuştuğumuz yeter.
Хватит обо мне беспокоиться.
Endişelenmeyi bırak dedim.
В общем, хватит обо мне.
Evlilik de bir olmaz.
" Хватит обо мне.
" Benim için yeterli.
Хватит обо мне.
Tamam.
Хватит обо мне.
Tamam, yeter benden bu kadar.
Ну да хватит обо мне.
Hey, yeter bu kadar.
Но хватит обо мне.
Ama benim hakkımda bu kadar konuştuğumuz yeter.
Но хватит обо мне.
Ama benden bu kadar bahsetmek yeterli.
Но хватит обо мне. Как вы поживали, мы так давно не виделись.
Son görüştüğümüzden beri nasılsınız?
С меня хватит, что ты все время говоришь обо мне.
Hakkımda yeterince konuştun, oğlum!
Пожалуйста, хватит говорить обо мне, как будто меня здесь нет.
ikiniz de susun lütfen Burada değilmişim gibi benim hakkımda konuşmayı bırakın
Кармэла, я хочу сказать : хватит волноваться обо мне.
Carmela, anlatmaya çalıştığım beni merak etmeyi bırak.
Хватит этих тупых разговорчиков. Обо мне, моих отношениях, или моей машине.
Benim hakkımda, ilişkilerim ve arabam hakkında saçma sapan konuşmayı kes.
Хватит разговаривать обо мне так, как будто меня здесь нет.
- Benim hakkımda - Burada değilmişim gibi konuşmayı kes.
Ну, хватит уже обо мне.
Benden bu kadar.
Ладно, ладно, хватит уже обо мне.
Benden bu kadar bahsetmek yeter.
Ну хватит обо мне.
Biraz senden bahsedelim.
Хватит говорить обо мне и повесь трубку.
Benim hakkımda konuşmayı bırak da telefonu kapat.
Хватит говорить обо мне. я в порядке.
Hakkımda konuşmayı kesin. Ben iyiyim.
Хватит заботиться обо мне
Benim icin endiselenme.
Хватит заботиться обо мне!
beni umursama
Однажды я повзрослела и поняла что мой отец не идеал и не важно что он думал обо мне потому что я поняла хватит думать об этом и обо всём связанным с ним
Bir gün büyüdüm ve dünyanın babamın etrafında dönmediğinin farkına vardım. Hakkımda düşündüklerinin önemi yoktu. Eskisi kadar takmadığımın farkına vardım.
Хватит говорить обо мне.
Kendimden konuşmaktan sıkıldım.
Но если ничего не изменится к лучшему. бюджета на съемки байопика обо мне хватит только на отъезд камеры.
Ancak durum gelişme kaydetmediği sürece,... hayatımın biyofilminin bütçesi bir uzaklaşmayı aşamayacak.
Хватит трепаться обо мне, как-будто меня здесь нет.
Ben burada yokmuşum gibi konuşmayı kes.
Я же сказал! Хватит трепаться обо мне, как-будто меня здесь нет.
Ben burada yokmuşum gibi konuşmayı kes dedim sana!
Хватит уже этих разговоров обо мне и Кости, ладно?
Ben ve Bones olayını ortaya çıkarıp durma, tamam mı?
Хватит думать обо мне!
Artık düşünmek yok!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]