English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хочешь сбежать

Хочешь сбежать translate Turkish

116 parallel translation
Ты это всерьёз? Ты правда хочешь сбежать?
Söylediklerinde ciddi miydin?
Ты хочешь сбежать?
Nasıl yapmayı düşünüyorsun?
Если ты хочешь сбежать, то сейчас у тебя есть последняя возможность.
Kaçmak istiyorsan bunu hemen yapmak zorundasın.
Ты хочешь сбежать, правда?
Kaçmak istiyorsun, değil mi?
Хочешь сбежать?
Kaçacak mısın?
Зачем же ты хочешь сбежать?
Neden kaçıyorsunuz?
Хочешь сбежать, верно?
Kaçmak istiyorsun, değil mi?
- Не хочешь сбежать?
- Gitmek ister misin?
И безумно хочешь сбежать. Это не правда.
Gitmek istiyorsun.
Хочешь сбежать.
Kapıya koşacaksın.
Хочешь сбежать?
Kapıya koşacaksın.
Хочешь сбежать?
Kaçmak istemiyor muydun?
Ты хочешь уйти? Ты хочешь сбежать?
Gitmek mi istiyorsun?
Хочешь сбежать?
Buradan çıkmak istiyor musun?
Хочешь сбежать, извращенец?
Hiç bir yere gitmiyorsun! Sapık!
- Хочешь сбежать от меня с новой мобилкой?
- Yeni bir tane yollayım mı?
Ты хочешь сбежать?
Sen kaçmak istiyorsak, gidebilirsin.
Что, хочешь сбежать?
Kaçmaya mı çalışıyorsun?
Хочешь послушать или хочешь сбежать?
Duymak mı istersin gitmek mi?
Ты просто хочешь сбежать!
Kaçıyorsun!
Хочешь сбежать с корабля?
Gemiyi terk etmeyi mi planlıyorsun?
Ну, если что-то случилось, я имею в виду, что если ты уходишь, чтобы забыть о том, что сделал... Или она сделала, или вы оба сделали. Ну, то есть, может, ты и хочешь сбежать, но по своему опыту могу сказать, если ты наткнулся на питбуля на чьем-то заднем дворе, то лучше всего оставаться на месте, лицом к лицу с проблемой.
Eğer bir şey olduysa yani senin yaptığın veya onun yaptığı veya ikinizin birden yaptığı bir şeyden kaçmaya çalışıyorsan yani duygusal olarak kaçmak istiyor olabilirsin ama tecrübelerime dayanarak eğer birinin arka bahçesinde bir pitbula bakıyorsan yerinde sabit kalman senin hayrına olur.
Ты хочешь сбежать из своего сумасшедшего мира. И жить нормальной жизнью.
Tuhaf dünyandan kaçıp normal bir hayat istemeni.
Хочешь сбежать от ФБР?
FBI'dan mı kaçıyorsun?
Хочешь сбежать, дам тебе 10 секунд форы, по старой дружбе.
Önde başlamak istiyorsan eski günlerin hatırına sana 10 saniye veriyorum.
Ты хочешь сбежать со мной?
Benimle kaçmak ister misin?
Ты хочешь сбежать со мной? Да.
Benimle kaçmak ister misin dedim?
Ты просто хочешь сбежать. Мы ссоримся.
Cesaretini toplayıp yüzleşemiyorsun.
Хочешь сбежать - уходи тихо!
Madem kaçacaksın, usulca kaç!
Если только ты не хочешь сбежать.
Tabii sen de istemiyorsan.
Хочешь сбежать, мне приковать тебя наручниками?
Kaçacak mısın yoksa seni kelepçelemeli miyim?
У меня нет рака, я не замужем, и денег у меня полно... ты не... ты не хочешь сбежать со мной?
Eğer kanser olmasaydım evli değil ve çok param olsaydı benimle kaçar mıydın?
Почему ты хочешь сбежать?
Peki, neden kaçmıyorsunuz?
Я просто думаю, если ты... серьёзно хочешь сбежать, тебе понадобятся деньги.
Eğer kaçma konusunda ciddiysen riske girmen gerek.
Ты просто хочешь сбежать.
Sen sadece kaçıyorsun.
Не хочешь сбежать куда-нибудь, где обстановка более...
- Evet. Biraz daha eh sakin bir yere gitmeye ne dersin?
Ты правда хочешь сбежать?
Gerçekten kaçmayı deneyecek misin?
Что хочешь с ним сбежать.
Onunla kaçıp evleneceğini söyle.
Ясно. Значит, хочешь использовать этого морячка и сбежать?
Yani bu denizciyi kullanıp gitmek istiyorsun.
Ты хочешь сбежать?
Kaçıyor musun?
Ты хочешь сбежать?
Ormana gidip babamı arayacağım. Koşacak mısın?
Хочешь снова сбежать?
Kalbini iflas ettirmeye mi çalışıyorsun?
Ты сбежать от меня хочешь, точно?
Benden kaçıyorsun, değil mi?
Ты хочешь сказать, что благодаря ядовитому газу они смогли сбежать?
Zehirli gaz nedeniyle kaçabildiklerini mi söylüyorsun?
Сбежать хочешь, да?
Buradan kaçmak için can atıyorsun değil mi?
Ты хочешь сказать, что если мы сблидаемся с кем-то, то начинаем пугаться и пытаемся сбежать?
Bağlanmaya çok yaklaştığımızda tırsıp kaçmaya çalışmamızı mı diyorsun?
Все еще есть возможность дать Капитану сбежать, если ты этого хочешь.
Eğer bunu yapmak istersen, yüzbaşının hala bir şansı var Ama...
Хочешь сбежать?
Kaçmak mı istiyorsun?
Сейчас тебе надо только решить, хочешь ты сбежать отсюда или нет...
Şimdi yapman gereken şey ; kaçıp kaçmayacağına karar vermek.
Ты хочешь помочь мне сбежать, да?
Kaçmama yardım etmek istiyorsun, değil mi?
Потому что я полностью готова сбежать с тобой отсюда, если ты этого хочешь.
Çünkü eğer istediğin bu olursa, buradan beraber kaçmaya hazırım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]