Хочешь присоединиться translate Turkish
399 parallel translation
Хочешь присоединиться?
Gelmek istermisin?
Слушай, если ты хочешь присоединиться к P.F.J., ты должен по-настоящему ненавидеть римлян.
MCH'ye katılmayı gerçekten istiyorsan Romalılardan çok nefret etmen gerekir.
Не хочешь присоединиться к нам?
Bize katılmayacak mısın?
Не хочешь присоединиться к нам?
- Öğle yemeğinde bize katıIır mısın?
- А ты? Не хочешь присоединиться?
Sen de gelmek ister misin?
- Ты не хочешь присоединиться?
- Benimle gelmeye ne dersin?
- Привет, Роз. - Хочешь присоединиться?
Bize katılmak ister misin?
- Хочешь присоединиться? - О, я бы с удовольствием.
Sen de gelmek ister misin?
- Хочешь присоединиться?
Gelmek ister misin?
Поскольку ты свободна до следующих выходных и мы с Кассандрой собираемся поехать на озеро, взять на прокат лодку, не хочешь присоединиться?
Gelecek hafta, Cassandra'yla ben göle gideceğiz ve bir kayık kiralayacağız. Gelmek ister misin?
- Хочешь присоединиться ко мне в спальне?
- Odada bana katılmak ister misin?
Не хочешь присоединиться, Кларк?
Gelmek ister misin Clark?
Хочешь присоединиться?
Bize katılmak ister misin?
Может, хочешь присоединиться к ним?
- Sözlerini kendine sakla, Carl.
Хочешь присоединиться к ним, продолжай в том же духе.
Onlara katilmak istiyorsan, devam et.
Иди, ты не хочешь присоединиться к нам за ужином?
Edie, sen de bize katılmak ister misin?
Не хочешь присоединиться?
Bana katılmak ister misin?
Хочешь присоединиться к нам?
Aç mısın? - Evet. Bize katılmak ister misin?
Карл, не хочешь присоединиться?
Karl... Bize katılmak ister misin?
- Не хочешь присоединиться?
Bana katılmak ister misin?
Мам, если хочешь присоединиться к беседе, смени тон для начала! Боже мой!
Anne, bunun 3 yolla olmasını istiyorsan, ses tonunu değiştirmek zorunda kalacaksın.
Как я понимаю, ты хочешь присоединиться к цирку.
Anladım ki sirke katılmak istiyorsun.
Ты хочешь присоединиться к команде SG-1?
SG-1'e katılmak ister misin?
Хочешь присоединиться?
Bir parçamız olacak mısın?
Не хочешь присоединиться?
Gelmek ister misin?
- Хочешь присоединиться к нему?
Ona katılacak kadar çok mu?
Неужели не хочешь ли ты присоединиться к нам?
Katılmayacak mısın?
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего?
Bize katilsan, bir parçamiz haline gelsen geleceği aydinlatan bir işik olsan, daha iyi değil mi?
Или, если хочешь, можешь присоединиться. Я бы этого хотел.
Yada, istiyorsan, benimle gelebilirsin.
Не хочешь ко мне присоединиться?
- Bana katılmak ister misin?
Хочешь присоединиться?
Gelmek ister misin?
Ты хочешь к нему присоединиться?
- Ona katılmak mı istiyorsun?
Если ты не хочешь создавать третью свою команду Где будет немного одиноко, то тебе придется присоединиться к Капитану Сильверу.
Yani tek başına koca bir gemi mürettebatı kurmazsan ki bayağı yalnız olursun, Kaptan Silver'a katılman gerekecek.
Хочешь к нам как-нибудь присоединиться?
- Bize katılmasını ister misin?
- Ты хочешь к нам присоединиться?
- Bizimle gelmek ister misin?
Хочешь присоединиться?
- Gelmek ister misin?
Хочешь присоединиться? Ну конечно..
Gelmek ister misin?
Ты уверена, что не хочешь к нам присоединиться? Ловля рыбы, просмотр домашнего видео и ваш отец в штанах-шлангах...
Balık temizleme, amatör videolar ve babanızın pantolonunu hortumla yıkamak...
И в это самое мгновение Бог ставит вопрос... простой вопрос вроде'Хочешь ли ты... присоединиться к вечности?
" Tanrı o anda şu soruyu sormuştur soru şudur temel olarak,'Sonsuzlukla bir olmak ister misin? '
Ты уверена, что не хочешь присоединиться к другой партии?
Başka bir partiye katılmak istemediğinden emin misin?
Если ты хочешь к нам присоединиться...
İstersen bize katıla...
Ты тоже можешь присоединиться, если хочешь.
İstersen sen de gelebilirsin.
- Хочешь к нему присоединиться?
- Ona katılmak ister misin?
Он хотел узнать, не хочешь ли ты присоединиться.
Bize katılıp katılmayacağını bilmek istiyor.
Я понимаю, ты очень расстроен, но если хочешь к нам присоединиться и помочь арестовать Щипа, мы с радостью тебя примем.
Çok üzgün olmanı anlıyorum ama bize katılıp Slim'i yakalamamıza yardım etmek istersen seni aramızda görmekten mutlu oluruz.
Не хочешь ко мне присоединиться?
İstersen bana katılabilirsin.
Хочешь ко мне присоединиться?
Buraya oturmak ister misin?
Ты хочешь присоединиться?
Bana katılmak ister misin?
Τы можешь присоединиться к нам, если хочешь, или можешь поесть под кроватью.
İstersen bize katılabilirsin. Ya da yemeğini bunun altında yiyebilirsin.
Не хочешь к нам присоединиться?
Bize eşlik eder misiniz?
Ты хочешь сказать, что этот парень может к нам не присоединиться?
Demek istediğin bu herifin bizim tarafımıza geçmeyebileceği mi?
хочешь присоединиться к нам 21
присоединиться к нам 16
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
присоединиться к нам 16
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь посмотреть 402
хочешь еще что 22
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь посмотреть 402
хочешь еще что 22
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пойти 192
хочешь немного 118
хочешь пить 105
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь зайти 141
хочешь потанцевать 180
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пойти 192
хочешь немного 118
хочешь пить 105
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь зайти 141
хочешь потанцевать 180