English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хочу сказать тебе

Хочу сказать тебе translate Turkish

1,070 parallel translation
Барт, я хочу сказать тебе о наболевшем.
Bart, bir şey söylemem gerekiyor. Söylemezsem beni rahatsız edecek.
Мардж, хочу сказать тебе пять слов. Бездонная яма барбекю Жирного Джо. Ты обещал, что будешь съедать только 6 порций свинины в неделю.
Yağlı Joe'nun sınırsız BBQ kuyusu bana haftada sadece altı porsiyon domuz eti yiyeceğine söz vermiştin ben bir insanım. bak ne diyeceğim çocukları kız kardeşine bırakacağız cumartesi akşamı ve sonra bizi kovana kadar yiyeceğiz!
Хочу сказать тебе, крошка, Что ни пожелаю - всё становится моим.
Sen de şunu bil ki bebek, her beğendiğim koşup gelmiş.
Я так много хочу сказать тебе, только не знаю с чего начать.
Jennifer, sana söylemek istediğim o kadar çok şey var ki. Sadece nereden başlayacağımı bilmiyorum.
Я только хочу сказать тебе... что в этом и заключается суть бокса, понял?
Sana hep söylüyorum boks denen şey budur. Tamam mı?
Извини, что звоню, но я просто хочу сказать тебе две вещи.
Durmadan aradığım için özür dilerim. İki şey söyleyeceğim.
Но я хочу сказать тебе, что я забыл.
Fakat sana neyi ututtuğumu söylemek istiyorum.
Я хочу сказать тебе, что это был самый прекрасный поцелуй.
Miss Purty, izinle söyleyeyim. Bu öpücük, galiba tüm zamanlarımın, en harikasıydı...
Джек, я хочу сказать тебе.
Jack, sana şunu söyleyeyim.
Я хочу сказать тебе кое-что.
Bir şey söyleyeceğim.
Роз, я хочу сказать тебе то, чего не осознавал до отцовства.
Roz, sana baba olana kadar bilmediğim bir şeyi söyleyeceğim.
Я хочу сказать тебе кое-что.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Хелен, я хочу сказать тебе кое-что.
Helen, sana söylemem gereken bir şey var.
Я хочу сказать тебе...
Sana söylemem gereken bazı şeyler var.
Теперь мы остались одни, и я хочу сказать тебе вот что :
Şimdi, yalnız kalmışken sana bir şeyler söylemek istiyorum.
Я хочу сказать тебе, что если ты исчезновение, пропажа...
Sana sadece şunu diyebilirim ki... Kaçış, kayboluş.
Даг, я хочу тебе сказать.
Bilmeni istediğim birşey var.
Но если ты засмеешься с меня теперь, я умру от тоски, потому что хочу сказать что-то важное тебе, шокирующее.
Ama bundan sonra söyleyeceğim şeye gülersen, ben ölürüm, çok ciddi bir şey, belki şok edici.
На случай если нас убьют, я хочу тебе сказать у тебя самый большой хуила, какой я когда-либо видел.
Hani belki ölürüz diye söylüyorum... şimdiye kadar gördüğüm en büyük alet seninki.
Я хочу кое-что сказать тебе.
Sana söyleyeceklerim var.
Нет, я хочу кое-что тебе сказать.
- Hayır. Sana bir şey söylemek istiyorum.
Хочу тебе сказать, что еда была ужасна.
- Jerry, o yemek tam bir felâketti.
Хочу тебе сказать, что это один из самых правильно выбранных подарков, которые мне когда-либо дарили.
Bugüne dek aldığım en düşünceli hediyelerden.
Уолтер... Я хочу тебе кое-что сказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
- Вот, что я хочу сказать, ты был вот настолько близок, но тебе нужно вернуться к школьной доске.
- Ben diyorum ki asıl olaya bu kadar yaklaşmışsın. Ama senin çizim tahtana geri dönmen gerekiyor. Sıradaki!
Я просто хочу тебе сказать, что я люблю тебя.
- Seni sevdiğimi söylemek istiyorum.
Я хочу сказать, Марселлас ревностно относится к тебе.
Marsellus'unki koruyucu içgüdüsüydü herhalde.
- Доброе утро. Креймер, хочу еще раз сказать тебе спасибо.
"Palyaço" denmesine gerek var mıydı?
Я просто хочу тебе сказать...
Tabii.
- Я хочу тебе сказать... Я наделала ошибок, и потратила деньги.
- Şunu söylemeliyim ki... bazı hatalar yaptım ve biraz para harcadım.
Хочу тебе кое-что сказать, чему я научился.
Sana yeni öğrendiğim bir şeyi söyleyeyim.
Послушай, я хочу тебе сказать Мне не 17 лет.
Tamam, bak, sana bir şey söylemeliyim.
Я должен тебе что-то сказать но я не хочу чтоб ты реагировал так как ты делаешь это обычно
Sana bir şey söylemek istiyorum. Ama, her zaman olduğu gibi yanlış anlamanı istemiyorum.
Корки... Я хочу тебе кое-что сказать.
Corky sana bir şey söylemek istiyorum.
- Я хочу тебе что-то сказать.
- Bir şey söylemek istiyorum.
Я хочу еще что-то тебе сказать.
Bir şey daha var.
Я хочу тебе кое-что сказать, Джек.
Dinle, sana bir şey söylemek istiyordum Jack.
- Я хочу тебе кое-что сказать.
- Birşey söyleyeyim.
О, я собирался сказать тебе, что твое шоу сегодня просто-таки побило идиотометр, а теперь я хочу послушать о тебе, смазывающим печеньки Джил
Bugünkü şovunun horlama-metreyi zirveye çıkardığını söylemek istedim. Şimdi Gil'ın kurabiye tepsisini nasıl yağladığını anlat.
Но я должен сказать тебе. Я не уверен, что хочу сейчас писать.
Yalnız sana şunu söylemem gerek, henüz yazmaya hazır değilim.
Я чувствую... Понимаешь, я думаю... Нет, я чувствую хочу тебе сказать, но не могу.
Söylemem gerekenleri hissediyorum ama bir türlü ifade edemiyorum.
Хочу сказать, что тебе крышка.
Boku yediğini söylemeye çalışıyorum.
Я хочу тебе кое-что сказать.
Sana bir şey söyleyeceğim.
Крог, я хочу тебе кое-что сказать.
Hook, sana bir şey söylemeliyim.
Я хочу кое-что сказать тебе.
Size söylemem gereken bir şey var.
И я хочу сказать тебе кое-что : любовь...
Ben de sana bir şey vermek istiyorum :
Я хочу тебе кое-что сказать.
Seninle bişeyler konuşacam.
Но послушай, вот что я хочу тебе сказать...
Evet benim gibi.
Прости, я только собирался сказать, что хочу быть тебе другом.
Eğer arkadaş olabilirsek memnun olacağım. Bir sürü arkadaşım var.
Я хочу тебе кое-что сказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Я хочу сказать, тебе нужен отдых.
Anlamı, Ara vermen lazım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]