English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чего нет у меня

Чего нет у меня translate Turkish

183 parallel translation
Что у нее такого, чего нет у меня?
Onda bende olmayan ne buldun?
Что есть у них, и чего нет у меня?
Onlarda olup da ben de olmayan?
Но я понимаю, что сделала глупость. Каждый день я открываю то, что имела она и чего нет у меня.
Galiba aptallık ediyorum ama her geçen gün onda olan, ama benim sahip olmadığım şeylerin fakına varıyorum :..
Что в ней есть такого, чего нет у меня?
Sana benim veremediğim neyi veriyor?
Что такого есть у неё, чего нет у меня?
- Onda olup da bende olmayan ne var?
У нее есть все, чего нет у меня, и при этом нет моей мамаши
Benim istediğim herşeyi var. Ama benim anneme katlanmak zorunda değil.
Что в нем есть, чего нет у меня?
Onda bende olmayan ne var?
Ты переезжаешь вместе со мной и у тебя есть то, чего нет у меня.
Benim yanıma taşınıyorsun ve bende olmayan tek şey sende var.
Я добился в жизни гораздо большего, чем он, но у него было то, чего нет у меня.
Hiçbir zaman benim kadar yükselememişti.
Есть ли у моей половины то, чего нет у меня?
diğer yanım benim sahip olamadıklarıma sahip mi?
Я знаю, все было не очень гладко между нами, но... что у нее есть, чего нет у меня?
Biliyorum ikimizin arası pek iyi değil, ama onda olup da bende olmayan ne var?
Что есть у него, чего нет у меня?
Bende olmayıp onda olan ne vardı?
У тебя есть то, чего нет у меня — информация!
"Bilgi". Bunu yapanı tanıyorsun.
Что в нем такого, чего нет у меня?
- Benim neyim eksik?
В смысле, что такого есть у тебя, чего нет у меня?
Yani sende olan ne yok bende?
Что есть у Карлоса, чего нет у меня?
Carlos'ta olup da bende olmayan ne var ki?
Ну что, я расскал о том, чего у меня нет?
Nasıldım? Sahip olmadığım şeyleri anlatmakta iyi miydim peki?
я гарантирую бесплатную рюмку любому, кто зайдет и спросит у меня что-нибудь, чего у меня нет.
... bende bulunmayan bir şey isteyene bir kadeh bedava içki veriyorum.
Что ты знаешь о моей жизни? Что у меня есть, а чего нет.
Hayatım hakkında ne biliyorsun ki?
Почему-то всех беспокоит, что у меня нет жара или чего-то другого.
Herkes ateşim falan olmadığı için endişeli gözüküyor.
Я давно это понял. Может, у меня нет того, что я хочу, но я точно знаю, чего я хочу.
İstediğim şeye sahip olmayabilirim fakat ne istediğimi çok iyi biliyorum.
У меня есть то, чего нет у Робеспьера.
Bende Robespierre'de olmayan bir şey var :
Чего у меня нет, так это секретаря.
Tek eksiğim bir sekreter.
Единственное, чего у меня нет, дорогая, так это сумасшествия.
Ama olmadığım bir şey var ise, o da deliliktir Julia.
У меня нет к ним жалости, ибо желаю им единственно того, что может доказать сегодня, достоин ты чего-либо или нет :
"Onlara acımıyorum..." "Çünkü onlardan bugün birisinin" "herhangi bir şeye değip değmeyeceğini kanıtlayabilecek tek şeyi diliyorum..."
Вот это моя точка зрения, их у меня много и я их сегодня излагаю - а чего бы и нет?
Bu benim görüşüm ve bir görüşüm daha vardı. Bu gece görüş görüş üstüne, ne iştir anlamadım.
Хотя у меня нет к ней ключа Здесь что-то, чего я не вижу
Anahtarı bende değil birşey var ki göremediğim
У меня внутри нет маленького Курзона, который говорит мне быть импульсивной, не обращать внимания на правила, отдать всё, чего я добилась!
İçimde düşüncesiz olmamı, kuralları hiçe saymamı uğruna çalıştığım er şeyi bırakmamı söyleyen küçük bir Curzon yok benim.
Со временем, Вир, вы взглянете на вещи моими глазами но время - это как раз то, чего у меня нет.
Hatta zamanla olaylara benim açımdan bakmaya bile çalışabilirsin ama benim şimdilik zamanım yok.
- Не проси того, чего у меня нет.
- Yapamayacağım bir şey isteme.
Я не могу дать тебе то, чего у меня нет.
Elimde olmayan bir şeyi veremem.
За то, чего у меня нет?
Bende olmayan şeyler için mi?
У меня нет спермы - вот от чего я бешусь
Spermim yok.
Как я уже сказал, у меня нет личного опыта в продаже таких товаров. Но я могу продать все, если буду знать, чего хочет покупатель.
Her zaman söylediğim gibi, ürünler hakkında hiçbir şey bilmiyorum sen profesyonel olarak yapıyorsun, fakat şuna inanıyorum her şeyi satabilirim... alıcının neye ihtiyacı olduğunu bilirsem.
Чего он хочет? - У меня нет времени на это.
- Buna zamanım yok.
И это снова напомнило мне, чего у меня действительно нет.
Ve bu bana bir kez daha, bende olmayan şeyi hatırlattı.
Послушай, мы тебя не знаем. Но у меня такое чувство, что Урго это всё то, чего нет в тебе.
Seni tanımıyoruz, ama Urgo'nun senin olmadığın herşey olduğuna dair farklı bir duyguya kapıldım.
— Я знаю, но у меня нет пенициллина. — Чего нет?
Senin biroute'un için hiç penisilinim yok.
У меня нет такого дара, но у меня есть то, чего нет у тебя.
Güveni ve arzuyu kazandım. Gülme çok ciddiyim.
Видишь, вот чего мне не хватает больше всего, когда у меня нет бойфрэнда - обнималок.
İşte sevgililiğin bu tarafını özlüyorum. Sarılıp yatmak.
- Я не могу вам дать то, чего у меня нет.
İncelemediğim bir şeyi veremem.
Ты просто не хочешь, чтобы у меня было то, чего нет у тебя.
Sen sadece birini bulmamı istemiyorsun. Çünkü sen bulamadın.
И ты должна мне кое-что, чего у меня пока нет.
- Ne?
А она - это все, что у меня есть. Тяжело отбывать срок, если у тебя нет чего-нибудь хорошего, за что можно держаться.
Tutunacak iyi bir şeyiniz olmayınca hapis yatmak zor oluyor.
А с чего ты решил, что у меня нет фальшивых документов?
Sahte kimliğim olmadığını nereden biliyorsun?
Что у него было, чего нет у меня?
Benden farklı olarak ne yaptı? .
- Чего вы тутторчите? - У меня машины нет, к сожалению.
- Hayır, maalesef, taşıyacak bir elemanım yok.
Я знаю, что у меня эмфизема, чего у меня нет - так это сигареты,
Anfizemim olduğunu biliyorum. Bende olmayan şey ise sigara.
Мне очень жаль, но я не могу дать тебе то, чего у меня нет.
Gerçekten, tüm içtenliğimle çok üzgünüm, ama bende olmayan bir şeyi sana veremem.
У меня нет ощущения вроде страха, что я погибну в бою, или ещё чего-нибудь, что люди чувствуют когда идут на настоящую войну.
Eğer bir savaşa fiziksel olarak katılırsanız bunları hissedersiniz.
- Тань! - Ну, чего, нет у меня ничего!
Hiç bir şey yok sana verecek!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]