English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чем должен

Чем должен translate Turkish

1,745 parallel translation
Я уже сказал больше, чем должен был.
Zaten çoktan söylemem gerekenden fazlasını söyledim.
Ну так что, Рассел, чем должен провиниться человек чтобы стать физруком?
Söylesene Russell. İnsanın ortaokul beden hocası olması için neyi yanlış yapması lazım?
Так, я взял на себя смелость и начертил диаграммы нашего хода работы, в которых расписаны наши обязаннасти и кто чем должен заниматься, чтобы мы разработали наше новаторское приложение.
Tamam, ortalığı sarsacak yeni uygulamamızın gelişim sürecinde yapacağımız çeşitli görevleri ve izleyeceğimiz yolu gösteren görev dağılımı çizelgelerini hazırladım.
Я должен тебе кое о чем рассказать.
Seninle konuşmam gereken bir şey var.
Есть еще кое-что, о чем я должен спросить.
Sormam gereken bir şey daha var,
Я должен получить свои сандалии для пляжа прежде, чем они будут мыть посуду на Бали
Sahile gidip Bali'de kıyıya vurmadan önce sandaletlerimi alayım.
Разве ты не должен был иметь душу прежде, чем мог начаться кризис?
Bunalıma girmen için öncelikle bir ruhun olması gerekmiyor mu?
Есть что-нибудь такое, о чём я должен знать? по поводу моего дела со службой Собственной Безопасности?
İç İşleri'yle olan durumum hakkında bilmem gereken bir şey var mı?
Ммм... [кашляет] Есть что-нибудь такое, о чём я должен знать?
Herhangi bir konuda bilmem gereken bir şey var mı?
Я должен добраться до него быстрее чем она
Lumen'den önce adama ulaşmalıyım.
Слушай, я знаю, что ничего неделанье выводит тебя из себя да и мне смотреть не тебя в таком состоянии тоже не просто но я выясню в чем всё дело, а ты останешься здесь, и... и ты должен мне доверять
Bak, hiçbir şey yapmamak çok zor biliyorum bunu görmek de benim için hiç kolay değil. Ama, bunu ben çözeceğim, ve sen de burada kalacaksın ve bana güveneceksin.
Ты должен особенно уверен в своих силах, прежде чем ты начнешь нападать на других.
Başkalarına saldırmadan önce kendi gücünün farkında olsan iyi edersin.
- Майкл должен кое-чем с вами поделиться.
- Michael'ın sana söyleyeceği bir şey var. Beni endişelendirecek misiniz?
Я узнал, что должен заботиться о ребенке лучше, чем вы заботились обо мне.
Öğrendiğim şey, çocuğumu senin beni koruduğundan daha iyi korumak.
Я должен кое в чём тебе признаться.
Sana itiraf etmem gereken korkunç bir şey var.
Я должен кое в чём признаться, профессор Хоукинс.
Size bir şey itiraf etmek istiyorum profesör Hawkins.
Рэй, я должен кое в чём тебе признаться.
Ray, sana söylemem gereken bir şey var.
Всегда пожалуйста, но я должен вам кое о чём сообщить, мистер О'Коннор.
Rica ederim, ama bir şey var Dr. O'Connor.
Прежде чем я вынесу свой вердикт, мистер Кристофер, должен признаться, что я преданный ваш поклонник.
Değerlendirmeye başlamadan önce Bay Christopher büyük hayranınız olduğumu bilmenizi isterim.
Ты должен сфокусироваться на чем-то более реальном.
Hedeflerin gerçekli olmalı.
Нет, ты должен был вести себя, как родитель и делать то, о чем мы договаривались, то есть ничего
Hayır, bir ebeveyn gibi davranıp anlaştığımız şeyi yapmalıydın. Yani hiçbir şey.
Чтож, мы должны вынуть это существо прежде чем он сам это сделает. Носитель должен остаться в живых.
Eğer kendisi çıkmadan yapabilirsen, konakçı kurtulabilir.
Ты должен быть сосредоточенее все о чем ты подумаешь тут же придет к тебе
Dikkatli hareket etmen gerek. Aklından ne geçerse yanına gelecek.
Я должен найти что-то, чем нам обоим нравится заниматься, помимо друг друга.
Birbirimiz dışında da hoşlanacağımız ortak bir şeyler bulmalıyım.
Я должен кое в чем признаться.
Sana bir şey itiraf etmeliyim.
Ты должен дать мне что-то, над чем я смогу поработать.
Bana üzerinde çalışacağım bir şey vermelisin.
Но есть обещания, что я должен сдержать и километры пройти, прежде чем уснуть.
"Ama verilmiş sözüm var benim, " uyumadan önce millerce yol gideceğim.
Сейчас я чувствую, что мы всегда можем чем-то помочь. Я должен был умереть.
Şu an düşünüyorum da, her zaman yapabileceğimiz bir şeyler vardır çünkü orada ölebilirdim.
Кончено же, этот автомобиль должен быть чем то особенным
Şimdi, bu arabanın özel birşeyleri olmak zorunda.
Я также должен признать, что вы были правы кое в чём на прошлой неделе.
Aynı zamanda geçen hafta bir konuda haklı olduğunu itiraf etmeliyim.
Ты должен понимать это лучше, чем кто-либо после того, что произошло в Ташкенте.
Taşkent'te olanlardan sonra bunu herkesten iyi bilmen gerek.
Не могу сказать, в чем дело и ты не должен задавать мне никаких вопросов, но нужно вломить кое-кому.
Konunun ne olduğunu söyleyemem sen de daha sonra sormayacaksın. Birkaç kişiyi pataklayacağız.
Должен сказать, Кэсс он на меня похож больше, чем на тебя!
- Evet, öyle. Kass, bana senden daha çok benzediğini söylemek zorundayım.
Согласно мифам древних норвегов это сияние возникает, когда Валькирия скачет по небу, собирая погибших на поле битвы, но, на самом деле, это не более, чем атмосферное явление, хотя, должен сказать, весьма впечатляющее.
Eski Norveç mitolojisinin dediğine göre ışıklar, havada uçan Valkür'lerden gelmekte, savaş alanından ölüleri toplayanlardan gelmekte, ama bu atmosferik bir olaydan daha fazlası, daha çok olağanüğstü demeliyim.
я должен поговорить с тобой кое о чем.
Seninle konuşmam gereken bir şey var.
" ы должен был сделать больше, чем это.
Bundan daha fazlasını yapmalısın.
( Джордж ) Да. Почему этот абстрактный опыт должен значить больше, чем любой другой? Помните, Джордж Харрисон говорил об опыте наслаждения?
Soyut deneyimi yaşadığındaysa... bunu kendisine izah etmeyi isteyebilir.
Если вы в чем-то меня подозреваете, или полагаете, что я не должен здесь находиться,... то поступайте по инструкции.
Şüpheli olduğumu ya da burada olmamam gerektiğini düşünüyorsan, o zaman devam et işlemi tamamla.
Тем не менее, я должен огорчить вас, Ваше Величество, Я понятия не имею, о чем вы.
Ama maalesef size üzülerek söylüyorum ki ne dediğinize dair hiçbir fikrim yok.
Простите, но я должен написать репортаж, прежде чем отдыхать.
Gel yanıma otur! Üzgünüm ama bir şey yapmadan önce bu raporu bitirmem gerekiyor.
Ты мне должен гораздо больше, чем ты думаешь, красавчик.
Daha fazlasını borçlusun, yakışıklı.
если я когда-нибудь хочу написать что-либо стоящее, я должен избавиться от своих иллюзий, и поэтому я буду счастливее в прошлом, чем там, где мой дом.
Eğer bir gün kayda değer bir şey yazmak istiyorsam ilüzyonlarımdan kurtulmalıyım ve geçmişte daha mutlu olacağımı sanmam eminim bu ilüzyonlardan biri.
Я тут кое над чем работал, думаю, кто-то должен на это взглянуть.
Birilerinin kontrol etmesi gereken boktan bir iş üzerinde çalışıyordum.
Так, это не то, о чем ты должен волноваться, Мэнни.
Ama senin kafana takacağın bir durum yok, Manny.
Потому что меньше чем через час ты должен забрать детей с Дикого Запада.
Çünkü bizimkileri geri getirmen için bir saatten az bir süren var.
Я должен найти его прежде, чем он найдет ее.
Bizim kız bulmadan adamı bulmam lazım.
Я искал, но он всё еще где-то рядом, и я должен найти его прежде, чем он найдет ее.
Arıyorum ama hâlâ dışarıda bir yerlerde. Bizim kızı bulmadan onu bulmam lazım.
Я должен точно определить с чем имею дело, для начала.
Öncelikle, uğraştığım şeyin ne Olduğunu tamamen anlamam gerek.
Я должен прийти в офис окружного прокурора с чем-то существенным.
Savcıya sağlam bir şeylerle gitmeliyim.
Ты просто должен увидеть зрителей, более уязвимыми, чем ты.
Seyirciyi senden daha savunmasız olarak hayal edebilmek. Güven bana.
К примеру, прежду чем ковчег отплывет, я должен буду кастрировать преподобного Гэри.
Mesela gemi yola çıkmadan hemen önce, benim Peder Gary'i hadım etmem gerekiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]