English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что с ним произошло

Что с ним произошло translate Turkish

280 parallel translation
школьные успехи свидетеля никак не связаны с тем, что с ним произошло.
Tanığın okul durumunun başına gelenle ilgisi yok.
Хотите узнать, что с ним произошло?
O işin nasıl gittiğini anlatmamı ister misin?
И что с ним произошло?
Peki ne oldu?
Лорд МакКрэшли помнит, что с ним произошло?
Lord McRashley, neler olduğunu hatırlıyor mu?
Почему никто не говорит мне, что с ним произошло?
Neden kimse birşey söylemiyor?
Вы не знаете, что с ним произошло? Нет.
Onu bulmaya çalışmalısınız.
К временам мира и покоя. Что с ним произошло?
- Barış ve sükunetin olduğu bir zamana.
Вы случайно не знаете, что с ним произошло потом?
Bu onun nerede olduğunu bilmediğiniz anlamına mı geliyor?
Что с ним произошло?
Ne oldu ona?
И впоследствии... когда я сидел в офисе Вернона... всё о чем я мог думать... это об отце Ларри... как Ларри должен идти домой... и объяснять отцу, что с ним произошло.
Ardından... Vernon'un ofisinde oturuyordum ve düşünebildiğim tek şey Larry'nin babasıydı ve Larry'nin eve gidip olanları babasına anlatması.
А что с ним произошло?
Ne oldu ona?
- Что с ним произошло?
Ne olmuş?
Он уже отошел от того, что с ним произошло ночью в клубе?
Bugün, hiç gördünüz mü onu? Merak ediyorum Geçen gece, kulüpte olanlardan sonra, iyi mi acaba diye.
- Что с ним произошло?
- Ne olmuş bu şeye?
Что с ним произошло?
Ona ne oldu?
Постарайтесь выяснить, что с ним произошло. Есть, капитан.
Doktor, bu tarayıcıyı tut, tamam mı?
что с ним произошло.
Onda ne bulduğunu gerçekte anlamıyorum.
- Что с ним произошло потом?
Cliff'e ne olduğunu konuşmak istiyorum.
Выясню, что с ним произошло.
Ona ne olduğunu öğrenmem lazım.
Мы видели, что с ним произошло.
Ona ne olduğunu gördük.
- Что с ним произошло?
Kahrolası, ne oldu adama?
Что с ним произошло? Не знаю. Это я еще не понял.
Bunu daha bulamadım.
Дариус никогда не забудет того, что с ним произошло.
Darius, ona yaptıklarını asla bağışlamayacak.
Но я так никогда и не узнал, что с ним произошло.
Ama ona ne olduğunu hiç bulamadım.
Да. Он пропал, и мы лишь недавно узнали, что с ним произошло.
Bir süre önce ortadan kayboldu. şu ana kadar ona ne olduğunu bilmiyorduk.
Лекс уверен, что вы в ответе за все, что с ним произошло.
Lex ona olan herşeyden seni sorumlu tutuyor.
- Говори, что с ним произошло.
Söyle ne oldu?
- Матерь Божья, что с ним произошло?
- Livingston. Aman Tanrım. Ona ne olmuş?
Если он ещё жив после того, что с ним произошло, то великий Железнокровный алхимик способен воскреснуть после того, как его превратили в котлету.
Büyük demir-kan simyacı bu olanlardan sonra hala hayattaysa, hamburgere döndükten sonra hayata da geri dönebilecektir.
Так что с ним произошло?
Durumu nasıl? Biraz şey gibi görünüyor...
Похоже, что никто не знает, что с ним произошло.
Kimse ne olduğunu bilmiyor.
Скажи мне, что с ним произошло.
Jean, ona ne olduğunu söyle.
Я чувствую, что-то с ним произошло.
Ona bir şey olduğuna eminim.
Я очень любила своего дядю и я хочу знать что именно произошло с ним.
Amcamı çok severdim ve ona tam olarak ne olduğunu bilmek istiyorum.
Вдруг с ним что-то произошло? ! Какой-нибудь сумасшедший напал на него!
Derler ki, bütün aşık kadınlar kendilerine böyle eziyet eder durur...
У меня есть друг, очень близкий друг. Мне бы было неприятно, если бы с ним произошло что-нибудь.
Kaza geçirdiğini görmekten nefret edebileceğim sevdiğim bir arkadaşım var.
Да, я встречался с ним и мы договорились добыть микро-ключ, но видимо что-то произошло раз он попытался сделать это раньше, чем мы планировали.
Onunla buluşup mikro anahtarı almak için anlaştık. Ama bir şeyler olmuş olmalı ki ayarladığımız zamandan önce anahtarı almaya çalıştı.
С ним кое-что произошло.
Başına bir iş geldi.
Один теряет свой бумажник а денег у него больше нет. Затем он сказал, что именно это произошло с ним.
Gerçekten kaybedip etmeğini sordum o da ettim dedi.
Возможно, именно это и произошло с "Вико". Они не видели, что к ним что-то приближается, пока не стало слишком поздно.
Belki Vico da çok geç oluncaya kadar hiçbir şey görememiştir.
Я полагаю, еще не время беседовать с ним по поводу того, что произошло на корабле.
Onu gemisi hakkındaki gerçeklerle karşılaştırmanın zamanı mı peki?
- Я не понимаю, что же с ним произошло? - Ничего.
Orada ne olduğunu anlamıyorum.
- Что, это не нормально для парня, хорошо относиться к другому парню только потому, что он был с ним в раздевалке, и там ничто не произошло?
- Ne? Bir erkeğin başka bir erkeğe baş başa kaldıkları bir soyunma odasında hiçbir şey yapmaması normal değil mi?
Но он- - С ним что-то произошло.
Ama... ona bir şey oldu.
Мне пришлось копнуть поглубже... и я разобрался, что в действительности произошло с ним. Он был уволен пять лет назад... но никто не сказал ему об этом... и из-за какой-то ошибки в платёжном отделе... он до сих пор ежемесячно получает зарплату.
Biraz daha araştırınca... onun 5 yıl evvel işten çıkarıldığını... ve bu durumu ona kimsenin bildirmediğini... ve maaş servisindeki bir hatadan dolayı... onun halen bu firmadan... maaş aldığını keşfettik.
И я люблю тебя, и я ревновала, что ты проводишь много времени с Райаном. Часто с ним уезжаешь и всё такое... И я поняла, что произошло.
Ben seni seviyorum ve sen Ryan'la çok vakit geçiriyorsun diye seni kıskandım ve yakında mezun olup buradan gideceksin ve ben de her şeyi kaybedeceğimden korktuğum için böyle bir şey yaptığıma karar verdim.
Что-то ужасное произошло с ним.
Başına kötü bir olay geldi.
Что произошло той ночью, когда ты переспала с ним?
Onunla yattığında ne oldu?
И знаешь что произошло с ним, когда он приехал домой?
Ve dönünce ne oldu biliyor musun?
что должен быть с ним. ничего бы и не произошло.
Yani, eğer o akşam benim için gelmeseydi bazı şeyler... Gerçekten neler oldu bilmiyorum.
Майкл. С ним что-то произошло.
Michael'a birşey oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]