English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что с ним происходит

Что с ним происходит translate Turkish

217 parallel translation
Послушайте, вы первый человек, который знает, что с ним происходит на самом деле.
Gördüğün gibi sen, neler olduğunu öğrenen ilk insansın.
- Просто взглянув на человека я могу сказать, что с ним происходит.
Ciddi bir şeyler veya bir ilişki varsa bir bakışta anlayabilirim.
- Я знаю что с ним происходит.
- Hayır, ama onun sorununun ne olduğunu öğrendim.
Я просто жена Эда и я хочу знать, что с ним происходит.
Ben Ed Avery'nin karısıyım, ve ona ne olduğunu bilmek istiyorum. Tamam mı?
Джонни, ничего не понимаю. Я не понимаю, что с ним происходит.
Neyi olduğunu bilmiyorum, Johnny.
Это не шпионить, когда ты о ком-то заботишься, как он живет, что с ним происходит.
Buna izleme değil değer verme denir. Neler olduğunu bilmeliydim.
Он поймет что с ним происходит?
- Birşeyler olduğunu anlamayacak mı?
Я знаю, он был хорошим ребенком,... но то что с ним происходит, это опасно.
Dinle iyi bir cocuk oldugunu biliyorum. Kotu gunler de gecirdi ama bu tehlikeli bir sey!
Что с ним происходит?
Adamın sorunu ne?
- Ладно, ладно. Что с ним происходит?
- Ona neler oluyor?
Ты бы видела, что с ним происходит.
Ne şekillere girdiğini hiç görmedin.
Теперь, не имея значения что с ним происходит... есть девушка которая пропала... и ее имя
O ne durumda olursa olsun, kayıpta olan bir kız var.
Что с ним происходит?
Bu şey de ne lan böyle? !
Но он не записывает то, что с ним происходит,... а воображает катастрофы, которые могли бы случиться.
Ama başından geçenleri yazmıyor. Gelecekte başına gelebilecek en kötü şeyleri yazıyor.
О, черт, я знаю, что с ним происходит.
Oh, kesinlikle, ne istediğini biliyorum.
- Дэниел Варни возможно и стал психопатом но его потеря памяти говорит о том, что с ним происходит нечто иное. - Что?
Daniel Varney psikopat görünebilir ama hafıza kaybı başka bir şeyler olduğunu gösteriyor.
я запустила все, я не замечала что с ним происходит он особенный, совершенно особенный мальчик у него особенная душа и я ее ранила!
İşleri oluruna bıraktım ve yeterince dikkat etmiyordum. O özel, çok özel bir çocuk. Ve onun özel bir ruhu var, ve ben onu yaraladım!
Ты бы видела, что с ним происходит.
Ona neler olduğunu görmedin.
Что с ним происходит?
Ona neler oluyor?
- Что с ним происходит?
- Ona neler oluyor? - Bilmiyorum.
Что с ним происходит?
O adamın nesi var?
Я даже и не знаю, что с ним происходит.
Ona neler oluyor bilemiyorum.
Что с ним происходит? !
Ona neler oluyor?
Что с ним происходит?
Oğluma ne oluyor?
Что с ним происходит?
Ona ne oluyor?
Носитель паразита Гоаулда знает, что с ним происходит.
Goa'uld asalağına taşıyıcı olanlar kendisine neler olduğundan haberdardırlar.
Я не понимаю, что с ним происходит.
Neyi olduğunu bilmiyorum.
Ребенок может умереть во время операции, потому что он не понимает, что с ним происходит.
Bir bebek kendisine ne olduğunu bilmediği için ölüyormuş gibi hissediyormuş.
Кто-нибудь, объясните, что с ним происходит?
Birisi bana nesi olduğunu söyleyecek mi?
Спроси себя, что происходит с ним?
Lou, kendine bir sor, o büyüyünce ne olacak?
Он думал, что все это происходит только с ним.
Olanların sadece kendisine olduğunu düşündü.
А что с ним вообще происходит?
Ona ne oldu?
Да, но это не простой фермер. С ним кое-что странное происходит...
Evet, ama onda tuhaf birşeyler var.
Каждый умник считает, что с ним этого не произойдет... Но это происходит.
Sokaklardaki her çok bilmiş serseri kendi başına gelmeyeceğini söyler ama gelir.
Тебе не следует говорить с ним, и вообще ни с кем, учитывая, что происходит.
Bu olanlardan sonra bir daha ne onunla... ne de bir başkasıyla konuşmana izin vermiyorum.
- Думаю, с ним происходит что-то ужасное.
Sanırım başına korkunç birşey geliyor.
Это на самом деле говорит, что в буклете, что происходит с ним.
Kullanım kılavuzunda yazıyor.
- Что происходит? - Короче... Я пришла поговорить с ним.
Buraya onunla konuşmaya geldim.
С ним что-то происходит.
Zor günler geçiriyor.
Джакометти однажды сбила машина, и он вспоминал, как упав в обморок, но сохраняя ясность, он почувствовал неожиданную радость от того, что он наконец-то понял, что с ним что-то происходит.
Giacometti'ye bir keresinde araba çarpmış berrak bir baygınlık içinde oluğunu anımsamış ani bir neşeyle sonunda ona bir şey olmakta olduğunu ayrımsamış.
Роуз, давайте я просто изложу, что, на мой взгляд, с ним происходит.
Rose, burada olanları açıklamama izin ver.
Наверное, с ним что-то происходит.
Muhtemelen, bir süreçten geçiyordur.
Я считаю, что ты лично ответственен за "все", что происходит с ним, твоя ли это вина или нет.
Ona olacak herşeyden seni sorumlu tutacağım. Senin suçun olsa da olmasa da.
Я же говорил тебе не иметь с ним никаких дел! Что происходит? Очень интересно.
Michelle sana onunla iş yapmamanı söylemiştim.
С ним что-то происходит.
Sanki sarsılmış gibi.
Нужно было поговорить с ним о том, что происходит.
Körle ne yapayım, baba? Haha yararlı olabilir.
Он - важная фигура в твоей жизни? Что-нибудь с ним происходит?
Hayatında önemli bir yer tutuyor mu?
Что происходит? Даже если он всего лишь претворяется, он слишком мягок с ним.
"Pes ettim" demek sadece meydan okumadan vaz geçiyorsun demek, değil mi?
Представьте, что с больным происходит что-то, а он не способен выразить это словами, а иногда и понять, что с ним. "
En çok sevdiğiniz kişinin birden bire bir şeye kızdığını ve sorunun ne olduğunu anlatamadığını ya da kendisinin bile anlayamadığını hayal edin.
Одно дело, обсуждать с ним техническое дерьмо или стратегию правоприменения, но что касается дерьма, которое происходит прямо сейчас?
Teknik konuları ve stratejiyi... konuşmak sorun değil. Peki ya, birimde dönen dolapları?
Есть множество объяснений того, что происходит с ним.
Olup bitenlerin hala pek çok açıklaması var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]