English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что тебе надо делать

Что тебе надо делать translate Turkish

109 parallel translation
Тогда то, что тебе надо делать - это думать о чём-то, что тебе очень-очень-очень нравится.
Çok ama çok sevdiğin bir şeyi düşünmen gerek o zaman.
Все, что тебе надо делать - сидеть и ждать, избегая их путей.
Bir tabağın içinde Gerekli insanlar istediklerini söyledikten sonra Kaos olacak
Однажды услышав его, ты наконец поймешь что тебе надо делать, чтобы продолжать жить...
Bir kez onu duyarsam işte o zaman burada sonsuza dek kalabilirim.
Ты будешь делать, что тебе надо делать.
Sen yapman gerekeni yap.
Иди наверх и скажи им, что тебе надо делать домашку.
Yukarı çık ve ona yapman gereken bir ev ödevin olduğunu söyle.
Да ты знаешь, что тебе надо делать?
Ne yapabilirsin, biliyor musun, pislik kovası?
Ты знаешь что тебе надо делать.
Yapman gerektiğini biliyorsun.
Все что тебе надо делать - это быть осознанным в своем выборе и ответственным за свои действия.
Tüm yapman gereken, seçimlerin konusunda bilinçli olmak ve eylemlerinden sorumlu olmak.
Вот что тебе надо делать. Ты должна перенести весь вес на свою шею.
Bütün ağırlığı boynuna alacaksın.
Вот что тебе надо делать. Ты должен всё отрицать.
Senin yapman gereken, inkar etmek.
Это всё, что тебе надо делать, когда ты выглядишь как отморозок.
Sert biri gibi görünmen için ihtiyacın olanlar bunlar, Dee.
Потому что 2 месяца назад, я знала что ты сыграешь на том, что тебе надо делать домашнее задание, поэтому я планировала это дорожное путешествие с твоим отцом - - только он и я
Çünkü iki ay önce, ödev kartını oynayacağını biliyordum ve bu seyahati babanla yapmayı planlamıştım.
Аборт, вот что тебе надо делать. - Я не думаю, что я могу это сделать.
- Yapabileceğimi sanmıyorum.
Хочешь, чтобы я сказал, что тебе надо делать?
Benden sana ne yapman gerektiğini söylememi mi istiyorsun?
Все, что тебе надо делать - идти, как если бы ты могла видеть.
Tüm yapman gereken görüyormuş gibi yürümen.
Что тебе надо делать?
Senin ne işin var?
Ну, теперь тебе не надо этого делать, потому что я даю развод.
Artık yapmak zorunda değilsin, Bart, çünkü istediğini sana vereceğim.
- Я скажу тебе, что надо делать.
Tamam, ne yapacağımızı söylüyorum.
А здесь тебе дают ружье и показывают, что надо делать.
Buradaysa, silah verip ne yapacağını öğretiyorlar.
Ты не слушаешь. Я всегда говорил тебе, что надо делать, а чего делать не надо.
Sana neyi yapıp, neyi yapmayacağını hep söylüyorum ama beni dinlediğin yok.
- Сейчас я объясню тебе, что надо делать...
- Sana ne yapacağını göstereyim. Fackler!
Тебе надо что-то делать.
Bir şeyler yapmalısın.
Росс, тебе надо что-то делать с Марселем
Ross, bunun hakkında birşeyler yapmalısın.
И когда я оказываюсь в затруднительном положении, требующем правильных действий я думаю о тебе и о твоём значке и потом я понимаю, что мне надо делать.
Senin girdiğin tehlikelerde olduğu gibi, ben de kendi işimde ikileme düşersem... Seni o rozeti takarken düşündüm ve böylece yapmam gerekeni buldum.
Делает то, что тебе надо было бы делать.
Senin yapman gerekeni yapıyor.
Я не говорю тебе, что надо делать.
Sana ne yapacagini soylemiyorum.
Мне надо уладить еще кое-что... И я мог бы помочь тебе с этим, вот только каждый раз, когда я предлагаю, ты отказываешься. Тебе всё нужно делать самому!
Sana yardım edebilirdim ama... sana her teklif ettiğimde sen reddedip, her şeyi kendi başına hallettin.
Ты не знал, что еб твою, тебе надо делать.
Ne halt ettiğini bilmiyordun.
Надо делать вид, что тебе пох.
Mesafeli olman lazım.
Кролик, ты знаешь, что... надо делать. Успеха тебе.
Tavşan ne yapacağını biliyorsun.
И я обычно не говорю тебе что делать, потому что, обычно ты делаешь все как надо, но сейчас ты неправ.
Ve genelde sana ne yapacağını söylemem... çünkü genelde doğru olanı yaparsın, ama bu kez yapmıyorsun.
- И что же мне делать? Тебе надо проехать полкилометра по дороге и свернуть налево...
- 400 metre düz git ve sola dön...
Келсо, тебе надо что-то с этим делать. Нет, делать что-либо не в моей природе.
Kelso, bu konuda birşeyler yapmalısın hayır, birşeyler yapmak, benim yaratılışımda yok
Когда тебе надо идти и делать свою работу, и ты видишь то, что ты видишь, испытываешь какое-то разочарование.
İşinizi yapmak zorundaysanız ve gördüklerinizi görüyorsanız hayal kırıklığına uğruyorsunuz.
Поверь, мне это нравится не больше, чем тебе но что-то надо было делать.
Bunu yapmaktan en az senin kadar nefret ediyorum ama bir şey yapmak gerekiyordu.
Все, что тебе надо было сделать, это войти, сесть и делать свою работу.
Tek yapman gereken içeri girip, oturup işini yapmaktı.
Нэнс, тебе лишь надо делать вид, что ты хозяйка пекарни, чтобы узаконить доходы, ты же дилер.
Satışını meşru göstermek için pastacı gibi görünmen yeterli.
Я действительно не хочу делать это... всё что тебе надо сделать, чтобы остановить меня, это позвонить мне... около 22 : 30... и сказать, "Дэннис, ты не должен больше делать работу Чарли."
Bunu yapmayi gercekten istemem... bu yuzden tek yapman gereken 10.30? da arayip... "Dennis, bundan boyle Charlie isi yapmiyorsun" demen.
Я говорила тебе, я думала, что надо было их делать голой.
Sana söyledim, ben çıplak yapıldığını zannediyordum.
Нет, я хочу, чтобы ты признала - надо делать в жизни то, что тебе больше нравиться.
Gidecek, bitecek. Daha iyi bir önerin varsa bilemem.
Слушай, я не могу сказать тебе что надо делать. Это тебе решать.
Bak, ne yapacağını söyleyemem.
Знаешь что? Тебе ничего не надо делать в данный момент.
Şimdilik hiçbir şey yapmayacaksın.
Он сказал тебе, что делать, но не сказал как, потому что ему надо, чтобы я отвечал за последствия.
Ne yapılması gerektiğini söyledi ama nasıl yapılacağını söylemedi. Çünkü sonuçlarına benim katlanmamı istiyor.
Ты – человек мысли, а я – человек действия. Знаешь, тебе что-то надо делать со своими стереотипами!
Oh, anladım.Sen mantıksal takılıyorsun ben fiziksel
Манипулируешь людскими жадностью, страхом и тщеславием, чтобы заставить людей делать то, что тебе от них надо.
Hırsı, korkuyu, gururu, onuru manipule eder, insanlara istediğinizi yaptırırsınız.
Это тебе не надо объяснять? Одно дело помочь неблагодарному ослу вроде тебя и совсем другое делать что-то вместе с этой тварью.
Bunu en iyi senin bilmen lazım. o iyilikbilmeze borçlu olmak büyük bir felaket.
А я думаю, если тебе надо сказать девушке, что она должна или не должна делать... ты должен снять трубку и позвонить своей невесте.
Bence bir kıza ne yapıp ne yapmayacağını söyleyeceksen telefonu al da nişanlına söyle.
А ты... ты тупо стоишь и говоришь что всё что тебе надо ловить кайф, играть... на трубе и делать барбекю в Новом Орлеане всю жизнь?
Karşımda durmuş, tek isteğinin kafa olup,.. ... trompet çalıp, hayatının sonuna kadar New Orleans'ta barbekü yapmak olduğunu mu söylüyorsun?
Тебе нравилось делать ей больно, доводить до того, чтобы она молила о смерти - это как раз то, что тебе надо.
Kıza sarsıntı geçirttin, mahvettin, ölmek için yalvardı ama senin tipin değildi.
Если она твоя дочь, тебе надо с этим что-то делать.
- Çünkü ona bakışını gördüm.
Я надеюсь... тебе не надо объяснять что делать с вот этим.
Sanırım bunlarla... ne yapacağını söylememe gerek yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]