English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чувствую себя хорошо

Чувствую себя хорошо translate Turkish

496 parallel translation
Машенька я чувствую себя хорошо
- Emin misin? - Gerçekten iyiyim.
Да, знаешь, я чувствую себя хорошо.
Evet kendimi iyi hissediyorum.
Я правда чувствую себя хорошо, ты знаешь.
Tanrım! Kendimi öyle hissediyorum ki!
Мне кажется, сейчас я чувствую себя хорошо.
Sanırım artık iyiyim.
Да и чувствую себя хорошо. Вот.
Harika hissediyorum.
Минуту назад, я нервничал, но теперь, я чувствую себя хорошо.
Bir an için panik yaptım ama şimdi cesaretimi yeniden topladım.
Я все равно чувствую себя хорошо сказав это.
- Hala dediğim için pişman değilim.
Все было продумано Я чувствую себя хорошо.
Her şeye rağmen... ... oldukça iyiyim.
Доченька, я возвращаюсь в деревню, потому что только в своём доме я чувствую себя хорошо.
Ben köydeki evime dönüyorum çünkü bir dilenci bile kendi evinde efendidir!
И чувствую себя хорошо.
İyi hissettiriyor.
И чувствую себя хорошо.
İyi hissediyorum.
Я чувствую себя хорошо.
kendimi iyi hissediyorum.
Я не чувствую себя хорошо.
İyi hissetmiyorum.
- Я не чувствую себя хорошо.
- İyi hissetmiyorum.
- Да, я не очень хорошо себя чувствую.
- Evet, biraz rahatsızlandım.
Я себя чувствую как никогда хорошо!
Hayatımda hiç bu kadar iyi hissetmemiştim.
Я чувствую себя так хорошо, что могу плюнуть Поттеру в глаз.
Seni, seni, seni.
Я не очень хорошо себя чувствую.
- Gitsem iyi olur. Yorgunum.
- Я хорошо себя чувствую.
- Ama ben iyiyim!
Тут написано : " Добралась хорошо. Чувствую себя лучше.
Mesaj şöyle : " Vardım, şimdiden daha iyiyim.
Я чувствую себя не очень хорошо.
İyi hissetmiyorum.
Я правда хорошо себя чувствую
Çok iyi hissediyorum doğrusu.
Благодарю, я чувствую себя хорошо.
Teşekkür ederim.
Я пойду. Не очень хорошо себя чувствую.
Pek iyi hissetmiyorum, kalkıyorum izninizle.
Хорошо, я чувствую себя липким, Я должен пойти и умыться.
Hala uyku sersemiyim. Bir elimi yüzümü yıkayayım.
Я очень устала и не очень хорошо себя чувствую.
Çok yoruldum, iyi hissetmiyorum.
Я не очень хорошо себя чувствую.
Ama kendimi iyi hissetmiyorum.
Нет, сегодня я хорошо себя чувствую. Но если это опять повторится, они заберут меня в больницу.
Ama tekrar olursa, beni hastaneye yatırmak isteyecekler... ve ben hastaneye gitmek istemiyorum.
- Оно кровоточит только секунду. - Я себя не очень хорошо чувствую. - Не волнуйся, Сэнди.
Önemli değil, yanlışlık olursa, saçlarını yapar, kulakların görünmez.
Блин, теперь я не чувствую себя так уж хорошо.
Tanrım! Artık kendimi iyi hissetmiyorum.
Нулевая гравитация и я себя хорошо чувствую.
Yerçekimi kuvveti sıfır ve kendimi iyi hissediyorum.
Просто хорошо себя чувствую.
Kendimi iyi hissediyorum işte.
Не знаю, не очень хорошо себя чувствую.
Bilmiyorum. İyi hissetmiyorum.
Я так хорошо себя чувствую, что даже слегка нервничаю.
Kendimi iyi hissettiğim için gerginim.
Я странно себя чувствую, но и хорошо в то же время.
Kendimi garip ama aynı zamanda da iyi hissediyorum.
И не очень хорошо пахнешь. Да ну? Я отлично себя чувствую.
Belki öyle ama kendimi iyi hissediyorum.
Я чувствую себя не очень хорошо.
Çıkıyor musunuz?
Нет, я хорошо себя чувствую.
- Belki biraz temiz hava iyi gelir.
Я себя чувствую хорошо.
Kendimi iyi hissediyorum.
- Я не очень хорошо себя чувствую.
- İyi hissetmiyorum.
Ну, я хорошо себя чувствую.
Evet kendimi iyi hissediyorum.
Я не очень хорошо себя чувствую.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я не очень хорошо себя чувствую.
Çok iyi hissetmiyorum. Siz Scully ve Joey'le beraber gidin.
Я чувствую себя очень хорошо.
- İyiyim. Çok iyiyim.
Для своих 85 лет я хорошо себя чувствую.
85'e göre oldukça iyi hissediyorum.
Я чувствую себя не очень хорошо.
Gerçekten iyi hissetmiyorum.
Собирался прилететь, но не очень хорошо чувствую себя в воздухе.
Uçacaktım ama iyi hissetmedim.
Я правда не очень хорошо себя чувствую.
Gerçekten iyi hissetmiyorum.
Просто укажи мне на вечеринку или симпатичную девушку, и я покажу тебе, как хорошо себя чувствую.
Bana bir parti ve güzel bir kızın nerede olduğunu söyle sana ne kadar iyi hissettiğimi göstereyim.
- Конечно, я хорошо себя чувствую.
- Tabii ki iyiyim.
Выглядит страшно, но я себя хорошо чувствую.
zalim küçük poponu buraya getirdin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]